Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rosa Desfolhada
Die entblätterte Rose
Ao
ver-vos,
meu
Jesus
Wenn
ich
Euch
sehe,
mein
Jesus,
Deixar
da
mãe
os
braços,
e
com
seu
terno
auxílio
die
Arme
der
Mutter
verlassen,
und
mit
Eurer
zarten
Hilfe
Tatear
vacilando
uns
mal
seguros
passos
em
nosso
pobre
exílio
schwankend
unsichere
Schritte
tasten
in
unserem
armen
Exil,
Quisera
desfolhar
amor
pelo
caminho
möchte
ich
Liebe
auf
dem
Weg
entblättern,
A
mais
purpúria
rosa
die
purpurfarbenste
Rose,
Pra
que
esse
pé
gentil
poupasse
de
mansinho
damit
dieser
sanfte
Fuß
sacht
aufträte
Sobre
uma
flor
mimosa
auf
einer
zarten
Blume.
Assim
desfolhadinha
a
rosa
é
imagem
bela,
o
meu
divino
infante
So,
klein
entblättert,
ist
die
Rose
ein
schönes
Bild,
o
mein
göttliches
Kind,
Dum
pobre
coração
que
vitimar-se
anela
para
vós
a
cada
instante
eines
armen
Herzens,
das
sich
danach
sehnt,
sich
jeden
Augenblick
für
Euch
zum
Opfer
zu
bringen.
A
rosa,
em
se
desfolhar,
pra
sempre
renuncia
à
vida,
a
quanto
amava
Die
Rose,
indem
sie
sich
entblättert,
entsagt
für
immer
dem
Leben,
allem,
was
sie
liebte.
Como
ela,
a
vós,
meu
deus
Wie
sie,
übergibt
sich
Euch,
mein
Gott,
Em
venturoso
dia
se
entrega
a
humilde
escrava
an
einem
glückseligen
Tag
Eure
demütige
Magd.
A
rosa
em
seu
fulgor
tem
culto
e
luzimento,
às
festas
dá
seu
brilho
Die
Rose
in
ihrer
Pracht
wird
verehrt
und
glänzt,
den
Festen
verleiht
sie
ihren
Schein.
A
rosa
desfolhada,
essa
levou-a
o
vento;
ninguém
lhe
rouba
trilho
Die
entblätterte
Rose
aber
trägt
der
Wind
davon;
niemand
achtet
auf
ihren
Weg.
Jesus,
sacrifiquei
por
vosso
amor,
gozosa,
o
meu
futuro,
a
vida
Jesus,
für
Eure
Liebe
opferte
ich
freudig
meine
Zukunft,
mein
Leben.
Aos
olhos
dos
mortais
deve
esconder-se
a
rosa
pra
sempre
emurchecida
Vor
den
Augen
der
Sterblichen
muss
sich
die
für
immer
verwelkte
Rose
verbergen.
Hei
de
morrer
por
vós
Ich
werde
für
Euch
sterben!
De
gozo
em
si
não
cabe
minha
alma
ardente
em
chama
Vor
Freude
fasst
sich
meine
Seele
kaum,
die
in
Flammen
brennt.
Então,
jesus,
verei
se
quando
pode
e
sabe,
meu
coração
vos
ama
Dann,
Jesus,
werde
ich
sehen,
wie
sehr
mein
Herz
Euch
lieben
kann
und
weiß.
E
assim
quero
viver
a
vossos
pés
sem
brilho,
presa
em
divinos
laços
Und
so
will
ich
zu
Euren
Füßen
leben,
ohne
Glanz,
gefangen
in
göttlichen
Banden,
Pudesse
eu
abrandar
no
doloroso
trilho
vossos
últimos
passos.
könnte
ich
doch
auf
dem
schmerzvollen
Pfad
Eure
letzten
Schritte
lindern!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.