Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
죽은
채
보냈지,
내
1년
방
한
켠,
날
밀어
넣어
I
spent
a
year
locked
away,
in
a
corner
of
my
room,
pushing
myself
into
isolation.
소리
없는
비명,
이불
속
내지르며
A
silent
scream,
writhing
in
my
blankets.
문득
마주한
거울
앞,
어느새
망가져있는
나
Suddenly,
I
faced
the
mirror
and
saw
how
broken
I'd
become.
이미
예견된
내
몰락,
어디서부터
이리
된
걸까
My
downfall
was
already
foreseen,
I
wonder
where
it
all
went
wrong.
갑작스러운
인기
탓인지,
아님
처음부터
이
길이
아닌지
Was
it
because
of
the
sudden
popularity,
or
was
this
path
never
meant
for
me?
내
배
때지가
부른
것인지,
못하네
난
섞이지
Is
my
belly
full,
or
am
I
just
unable
to
fit
in?
다
받아주면서
맞춰주고,
다
속아주면서
다
져주고
I
accommodated
everyone,
compromised,
and
was
deceived,
always
giving
in.
싫어도
좋은
척
웃어주고,
떠도
변하지
않으려
더
착한
척
Even
when
I
hated
it,
I
smiled
and
pretended
to
be
good,
refusing
to
change,
trying
to
be
even
more
virtuous.
해
봤자,
결국
나만
병신에
호구
What's
the
point,
it
only
made
me
a
fool
and
a
sucker.
여긴
양아치
소굴,
이제야
봤지
네
속을
This
place
is
a
den
of
scoundrels,
I
finally
see
your
true
colors.
의릴
빙자한
비즈니스,
뒤로
붙어
먹는
mistress
Business
disguised
as
goodwill,
a
mistress
who
backstabs
and
profits.
내가
추락하길
기리는
뱀들의
친절한
눈빛
The
kind
eyes
of
snakes
celebrating
my
fall.
배보다
배꼽이
더
큰
이
바닥,
가수들은
창녀들
마냥
The
tail
wags
the
dog
in
this
industry,
singers
are
like
whores.
PD
앞에
한
줄로
서,
눈웃음
치며
다음
밥줄을
서
Lining
up
in
front
of
PDs,
flashing
smiles
for
their
next
meal.
개
좆
같은
저작권법에,
가수의
권리란
죽은
지
오래
This
fucked
up
copyright
law,
a
singer's
rights
have
long
been
dead.
이미
견고히
굳어,
악순환을
반복하는
이
시스템의
노예
It's
already
firmly
established,
a
vicious
cycle
repeating
itself,
a
slave
to
this
system.
그래,
맞아,
본질은
절대
변하지
않아
Yeah,
that's
right,
the
essence
never
changes.
애초에
샌님
흉낸
안
맞아,
순순히
될
순
없지
나랏
밥
I
never
fit
the
mold
of
a
good
boy,
I
won't
be
easily
swayed
by
government
handouts.
내가
벌벌
떨며
쫄고
있을
줄
알았지,
나를
졸로
You
thought
I'd
be
trembling
and
begging,
you
underestimated
me.
봤다면
받아봐,
이제
내
턴,
ya'll
see,
this
is
fuckin'
rapper
If
you
did,
brace
yourself,
now
it's
my
turn,
ya'll
see,
this
is
a
fuckin'
rapper.
청탁을
받는
기자와
경찰,
작성된
명단,
그들의
정사
Journalists
and
police
taking
bribes,
a
written
list,
their
affairs.
타이밍에
맞춰
터지는
폭탄,
언론의
커튼
뒤
숨은
공작
Bombs
exploding
on
cue,
the
media's
hidden
machinations
behind
the
curtain.
스캔들에
휩쓸리는
대중,
네
눈을
가린
우민정책들
The
public
swept
up
in
scandals,
your
eyes
blinded
by
policies
of
control.
찬양하라
박정희,
김대중,
네
자신도
몰라
네가
세뇌된
줄
Praise
Park
Chung-hee,
Kim
Dae-jung,
you
don't
even
realize
you've
been
brainwashed.
I
don't
give
a
fuck,
내가
외쳤던
초심으로
돌아가
I
don't
give
a
fuck,
I'm
returning
to
the初心
I
once
shouted
about.
난
더
이상
잃을
것도,
더
이상
믿을
것도,
뵈는
것도
없지
I
have
nothing
left
to
lose,
nothing
to
believe
in,
nothing
to
see.
싸늘해진
네
뒤통수,
이건
1년을
벼른
복수
The
coldness
in
your
backstab,
this
is
revenge
I've
been
planning
for
a
year.
기대해라
내
모든
적들,
끊어줄게,
이렇게
너네
목숨
Expect
this
from
all
my
enemies,
I'll
cut
it
off,
I'll
end
your
lives
like
this.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kai Schmidt, Gerrit Thomas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.