Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Is the Life (Dog Act)
Вот она, жизнь! (Номер с собачкой)
[1st
verse:]
[1-й
куплет:]
Farmer
Brown
came
to
town
Фермер
Браун
приехал
в
город,
Started
to
take
in
the
sights
Решил
посмотреть
на
красоты,
Cabarets,
swell
cafes
Кабаре,
шикарные
кафе
Took
up
most
of
his
nights
Занимали
большую
часть
его
ночей.
After
seven
days
or
so
Спустя
семь
дней
или
около
того,
After
seeing
ev'ry
show
Побывав
на
каждом
шоу,
After
meeting
May
and
Flo
Познакомившись
с
Мэй
и
Фло,
Farmer
Brown
remarked
Фермер
Браун
заметил:
I
love
the
cows
and
chickens
Я
люблю
коров
и
курочек,
But
this
is
the
life,
this
is
the
life!
Но
вот
она,
жизнь,
вот
она,
жизнь!
I
love
to
raise
the
dickens!
Я
люблю
поднимать
шум,
While
I'm
Cabareting
Пока
я
в
кабаре,
Where
the
band
is
playing
Где
играет
оркестр.
I
love
the
homemade
cider
Я
люблю
домашний
сидр,
But
I'd
rather
have
wine
Но
я
предпочитаю
вино.
No
more
picking
berries
Хватит
собирать
ягоды,
Me
for
cocktail
cherries!
Мне
подавай
коктейльные
вишенки!
This
is
the
life,
this
is
the
life,
this
is
the
life
for
mine
Вот
она,
жизнь,
вот
она,
жизнь,
вот
она,
жизнь
для
меня!
[2nd
verse:]
[2-й
куплет:]
Missus
Brown,
out
of
town
Миссис
Браун,
будучи
за
городом,
Wrote
to
her
husband
and
said
Написала
мужу
и
сказала:
"Please
come
home,
I'm
alone!"
"Пожалуйста,
возвращайся
домой,
я
одна!"
When
her
letter,
he
read
Когда
он
прочитал
ее
письмо,
Farmer
Brown
took
off
his
coat
Фермер
Браун
снял
пальто,
Sat
right
down
and
then
he
wrote
Сел
и
написал
To
his
wife
a
little
note
Своей
жене
небольшую
записку.
This
is
what
he
said:
Вот
что
он
сказал:
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Irving Berlin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.