Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allí,
donde
quiero
volver,
tantas
cosas
se
quedaron.
Там,
куда
я
хочу
вернуться,
так
много
всего
осталось.
¿A
dónde
he
ido
a
parar?
¿En
qué
isla
he
naufragado?
Куда
я
попал?
На
каком
острове
я
потерпел
кораблекрушение?
Allí
corría
tras
una
falda
que
huía
despavorida.
Там
я
бегал
за
юбкой,
которая
убегала
в
ужасе.
¿Qué
habrá
sido
de
esa
niña?
Me
recuerdo
todavía
Что
стало
с
той
девочкой?
Я
до
сих
пор
помню
себя,
siguiendo
sus
pasos
atento,
escondiéndome
en
lo
oscuro
Следящим
за
её
шагами,
прячущимся
в
темноте
de
un
rincón
deshabitado.
Allí
quisiera
volver
a
menudo.
Заброшенного
уголка.
Туда
я
хотел
бы
часто
возвращаться.
Allí
había
un
universo
y
una
cárcel
de
juguete.
Там
была
целая
вселенная
и
игрушечная
тюрьма.
"Señor
Serrano:
a
la
pizarra".
"¿Señor
serrano?".
"¡Presente!".
"Господин
Серрано,
к
доске".
"Господин
Серрано?".
"Здесь!".
Allí
aprendí
a
vivir,
y
también
a
recitar
Там
я
научился
жить,
а
также
декламировать
con
poco
rigor
el
pretérito
imperfecto
del
verbo
amar.
Не
очень
точно
прошедшее
несовершенное
время
глагола
любить.
Había
uno
que
sabía,
y
en
casi
todos
los
recreos,
Был
один,
кто
знал,
и
почти
на
каждой
перемене
de
anatomía
femenina
desvelaba
los
misterios
Раскрывал
тайны
женской
анатомии
Y
al
final
liberación,
desatada
infantil
jauría.
И
в
конце
— освобождение,
развязанная
детская
стая.
Padres
cambiando
los
cromos,
palulú
'pal
niño
y
la
niña.
Родители
меняли
вкладыши,
"палулу"
для
мальчика
и
девочки.
Allí
me
dejé
olvidadas
mis
chapas
en
algún
charco.
Там
я
оставил
свои
фишки
в
какой-то
луже.
Ya
no
recuerdo
cuantas
cosas
allí
he
olvidado.
Я
уже
не
помню,
сколько
всего
я
там
забыл.
Allí
crecían
por
las
noches
horrorosos
monstruos
fantasmas,
Там
по
ночам
росли
ужасные
чудовища-призраки,
más
dulces
que
los
que
ahora
por
las
noches
nos
asaltan.
Более
милые,
чем
те,
что
нападают
на
нас
теперь
по
ночам.
Si
pudiera
volver
allí,
ay,
si
pudiera.
Если
бы
я
мог
вернуться
туда,
ах,
если
бы
я
мог.
Si
ya
no
reconozco
ni
el
barrio,
lo
devoró
la
hormigonera.
Я
уже
не
узнаю
свой
район,
его
поглотила
бетономешалка.
Allí
soñaba
cada
día
escapar
por
la
ventana
Там
я
каждый
день
мечтал
сбежать
через
окно
y
andar
de
teja
en
teja
por
los
tejados
que
se
veían
desde
mi
casa.
И
ходить
по
черепице
крыш,
которые
были
видны
из
моего
дома.
Allí
recuerdo,
las
ventanas
eran
más
pequeñas.
Там,
я
помню,
окна
были
меньше.
Ahora
son
grandes,
enormes,
y
apenas
miro
por
ellas.
Теперь
они
большие,
огромные,
и
я
почти
не
смотрю
в
них.
Apenas
miro
por
ellas...
Почти
не
смотрю
в
них...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ismael Serrano Moron
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.