Ismael Serrano - Allí - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Allí - Ismael SerranoÜbersetzung ins Russische




Allí
Там
Allí, donde quiero volver, tantas cosas se quedaron.
Там, куда я хочу вернуться, так много всего осталось.
¿A dónde he ido a parar? ¿En qué isla he naufragado?
Куда я попал? На каком острове я потерпел кораблекрушение?
Allí corría tras una falda que huía despavorida.
Там я бегал за юбкой, которая убегала в ужасе.
¿Qué habrá sido de esa niña? Me recuerdo todavía
Что стало с той девочкой? Я до сих пор помню себя,
siguiendo sus pasos atento, escondiéndome en lo oscuro
Следящим за её шагами, прячущимся в темноте
de un rincón deshabitado. Allí quisiera volver a menudo.
Заброшенного уголка. Туда я хотел бы часто возвращаться.
Allí había un universo y una cárcel de juguete.
Там была целая вселенная и игрушечная тюрьма.
"Señor Serrano: a la pizarra". "¿Señor serrano?". "¡Presente!".
"Господин Серрано, к доске". "Господин Серрано?". "Здесь!".
Allí aprendí a vivir, y también a recitar
Там я научился жить, а также декламировать
con poco rigor el pretérito imperfecto del verbo amar.
Не очень точно прошедшее несовершенное время глагола любить.
Había uno que sabía, y en casi todos los recreos,
Был один, кто знал, и почти на каждой перемене
de anatomía femenina desvelaba los misterios
Раскрывал тайны женской анатомии
Y al final liberación, desatada infantil jauría.
И в конце освобождение, развязанная детская стая.
Padres cambiando los cromos, palulú 'pal niño y la niña.
Родители меняли вкладыши, "палулу" для мальчика и девочки.
Y la niña.
И девочка.
Allí me dejé olvidadas mis chapas en algún charco.
Там я оставил свои фишки в какой-то луже.
Ya no recuerdo cuantas cosas allí he olvidado.
Я уже не помню, сколько всего я там забыл.
Allí crecían por las noches horrorosos monstruos fantasmas,
Там по ночам росли ужасные чудовища-призраки,
más dulces que los que ahora por las noches nos asaltan.
Более милые, чем те, что нападают на нас теперь по ночам.
Si pudiera volver allí, ay, si pudiera.
Если бы я мог вернуться туда, ах, если бы я мог.
Si ya no reconozco ni el barrio, lo devoró la hormigonera.
Я уже не узнаю свой район, его поглотила бетономешалка.
Allí soñaba cada día escapar por la ventana
Там я каждый день мечтал сбежать через окно
y andar de teja en teja por los tejados que se veían desde mi casa.
И ходить по черепице крыш, которые были видны из моего дома.
Allí recuerdo, las ventanas eran más pequeñas.
Там, я помню, окна были меньше.
Ahora son grandes, enormes, y apenas miro por ellas.
Теперь они большие, огромные, и я почти не смотрю в них.
Apenas miro por ellas...
Почти не смотрю в них...





Autoren: Ismael Serrano Moron


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.