Ismael Serrano - Amores Imposibles - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Amores Imposibles - Ismael SerranoÜbersetzung ins Englische




Amores Imposibles
Impossible Loves
Cuando caiga la tarde, lo verás salir
When evening falls, you'll see him leave
Arrastrando de casa el calor del hogar.
Dragging the warmth of home from his house.
Cortará alguna flor, besará a su mujer,
He'll cut a flower, kiss his wife,
Perseguirá la estela de un cometa fugaz.
Chase the trail of a shooting star.
Y en la calle lo verás abrir la flor de su secreto.
And on the street you'll see him open the flower of his secret.
Y empezará a soñar.
And he'll start to dream.
Quizá vaya al billar a mirar hombres y posturitas.
Maybe he'll go to the billiards to watch men and their postures.
Quizá invente una cita
Maybe he'll invent a date
Con un Adonis para él.
With an Adonis just for him.
Ningún hombre lo amó.
No man ever loved him.
A nadie reveló su pasión y los juegos,
To no one did he reveal his passion and games,
El deseo clandestino.
The clandestine desire.
No hubo cartas de amor,
There were no love letters,
No hubo día del orgullo.
There was no pride day.
No le devolverán los veranos perdidos.
They won't give him back the lost summers.
Y Cernuda lo ve suspirar, triste, desde el Parnaso.
And Cernuda sees him sigh, sadly, from Parnassus.
San Sebastián asaetado reza por tus pecados,
Saint Sebastian, pierced by arrows, prays for your sins,
Llora por ti, no olvida
He cries for you, he doesn't forget
Al que sufre en silencio
The one who suffers in silence
A su oveja perdida.
His lost sheep.
Miran al cielo y piden un deseo:
They look at the sky and make a wish:
Contigo la noche más bella.
The most beautiful night with you.
Amores imposibles
Impossible loves
Que escriben en canciones
That write in songs
El trazo de una estrella.
The trace of a star.
Cartas que nunca se envían.
Letters that are never sent.
Botellas que brillan
Bottles that shine
En el mar del olvido.
In the sea of oblivion.
Nunca dejes de buscarme
Never stop looking for me
La excusa más cobarde
The most cowardly excuse
Es culpar al destino,
Is to blame destiny,
Es culpar al destino.
Is to blame destiny.
Cuando salga de clase, lo volverá a encontrar
When she leaves class, he'll meet her again
En el lado salvaje, tras el humo del hash.
On the wild side, behind the hash smoke.
Él, dulce calavera. Él, corsario de barrio.
He, sweet skull. He, neighborhood pirate.
Ella, dulce muñeca. Ella, seria y formal.
She, sweet doll. She, serious and formal.
Él no escucha el rumor de sus alas si pasa a su lado.
He doesn't hear the rustle of her wings if she passes by his side.
Pobre Blancanieves,
Poor Snow White,
Nuestro príncipe prefiere a la madrastra,
Our prince prefers the stepmother,
A la mala del cuento.
The villain of the story.
Él será la manzana
He will be the apple
Donde duerme el veneno.
Where the poison sleeps.
Ella soñará un verso que él nunca escuchará.
She will dream of a verse that he will never hear.
Él no trepará sus trenzas una noche de invierno.
He will not climb her braids on a winter night.
Ella soñará un viaje y no habrá despedidas.
She will dream of a journey and there will be no goodbyes.
Ni canciones de amor, ni Capuleto y Montesco.
No love songs, no Capulet and Montague.
Crecerán y en la espuma del tiempo
They will grow up and in the foam of time
Se deshacen sus sueños.
Their dreams will fade away.
No quedará ni un recuerdo,
There will be no memory left,
Ni en la noche un lamento.
Not even a lament in the night.
Quizá una leve herida
Perhaps a slight wound
Que lavará el olvido
That oblivion will wash away
O el agua de la clepsidra.
Or the water of the clepsydra.
Miran al cielo y piden un deseo:
They look at the sky and make a wish:
Contigo la noche más bella.
The most beautiful night with you.
Amores imposibles
Impossible loves
Que escriben en canciones
That write in songs
El trazo de una estrella.
The trace of a star.
Cartas que nunca se envían.
Letters that are never sent.
Botellas que brillan
Bottles that shine
En el mar del olvido.
In the sea of oblivion.
Nunca dejes de buscarme
Never stop looking for me
La excusa más cobarde
The most cowardly excuse
Es culpar al destino,
Is to blame destiny,
Es culpar al destino.
Is to blame destiny.
Caminando hacia el sur, tomando la autopista,
Walking south, taking the highway,
Han abierto un garito, muy cerquita del pueblo,
They have opened a gambling den, very close to the town,
Donde huríes desnudas venidas de cien mundos
Where naked houris from a hundred worlds
Celebran cada noche catorce de febrero.
Celebrate February 14th every night.
Y en la aldea un hombre suspira si el neón se ilumina.
And in the village a man sighs if the neon lights up.
No tuvo Eva este Adán,
This Adam had no Eve,
No hubo asiento de atrás,
There was no back seat,
Ni caricias, ni cartas perfumadas,
No caresses, no perfumed letters,
No hubo cita en el parque.
There was no date in the park.
No hubo chicas de Plan 4.
There were no Plan 4 girls.
Cuando caiga la noche lo verás entrar
When night falls you'll see him enter
Como cada domingo aseado y puntual.
Like every Sunday, clean and on time.
La encontrará en la barra, como a un delfín varado
He will find her at the bar, like a beached dolphin
Que ha perdido su estrella, que un día expulsó el mar.
That has lost its star, that the sea once expelled.
Ella escucha y él, enamorado, desnuda sus miedos.
She listens and he, in love, reveals his fears.
Entre el ruido, benjamines de champán
Amidst the noise, champagne Benjamins
Y otros delfines cobrando su rescate
And other dolphins collecting their ransom
A náufragos perdidos
From lost castaways
Sueña raptar a su amante.
He dreams of kidnapping his lover.
Miran al cielo y piden un deseo:
They look at the sky and make a wish:
Contigo la noche más bella.
The most beautiful night with you.
Amores imposibles
Impossible loves
Que escriben en canciones
That write in songs
El trazo de una estrella.
The trace of a star.
Cartas que nunca se envían.
Letters that are never sent.
Botellas que brillan
Bottles that shine
En el mar del olvido.
In the sea of oblivion.
Nunca dejes de buscarme
Never stop looking for me
La excusa más cobarde
The most cowardly excuse
Es culpar al destino,
Is to blame destiny,
Es culpar al destino.
Is to blame destiny.





Autoren: Ismael Serrano Moron


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.