Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amores Imposibles
Impossible Loves
Cuando
caiga
la
tarde,
lo
verás
salir
When
evening
falls,
you'll
see
him
leave
Arrastrando
de
casa
el
calor
del
hogar.
Dragging
the
warmth
of
home
from
his
house.
Cortará
alguna
flor,
besará
a
su
mujer,
He'll
cut
a
flower,
kiss
his
wife,
Perseguirá
la
estela
de
un
cometa
fugaz.
Chase
the
trail
of
a
shooting
star.
Y
en
la
calle
lo
verás
abrir
la
flor
de
su
secreto.
And
on
the
street
you'll
see
him
open
the
flower
of
his
secret.
Y
empezará
a
soñar.
And
he'll
start
to
dream.
Quizá
vaya
al
billar
a
mirar
hombres
y
posturitas.
Maybe
he'll
go
to
the
billiards
to
watch
men
and
their
postures.
Quizá
invente
una
cita
Maybe
he'll
invent
a
date
Con
un
Adonis
para
él.
With
an
Adonis
just
for
him.
Ningún
hombre
lo
amó.
No
man
ever
loved
him.
A
nadie
reveló
su
pasión
y
los
juegos,
To
no
one
did
he
reveal
his
passion
and
games,
El
deseo
clandestino.
The
clandestine
desire.
No
hubo
cartas
de
amor,
There
were
no
love
letters,
No
hubo
día
del
orgullo.
There
was
no
pride
day.
No
le
devolverán
los
veranos
perdidos.
They
won't
give
him
back
the
lost
summers.
Y
Cernuda
lo
ve
suspirar,
triste,
desde
el
Parnaso.
And
Cernuda
sees
him
sigh,
sadly,
from
Parnassus.
San
Sebastián
asaetado
reza
por
tus
pecados,
Saint
Sebastian,
pierced
by
arrows,
prays
for
your
sins,
Llora
por
ti,
no
olvida
He
cries
for
you,
he
doesn't
forget
Al
que
sufre
en
silencio
The
one
who
suffers
in
silence
A
su
oveja
perdida.
His
lost
sheep.
Miran
al
cielo
y
piden
un
deseo:
They
look
at
the
sky
and
make
a
wish:
Contigo
la
noche
más
bella.
The
most
beautiful
night
with
you.
Amores
imposibles
Impossible
loves
Que
escriben
en
canciones
That
write
in
songs
El
trazo
de
una
estrella.
The
trace
of
a
star.
Cartas
que
nunca
se
envían.
Letters
that
are
never
sent.
Botellas
que
brillan
Bottles
that
shine
En
el
mar
del
olvido.
In
the
sea
of
oblivion.
Nunca
dejes
de
buscarme
Never
stop
looking
for
me
La
excusa
más
cobarde
The
most
cowardly
excuse
Es
culpar
al
destino,
Is
to
blame
destiny,
Es
culpar
al
destino.
Is
to
blame
destiny.
Cuando
salga
de
clase,
lo
volverá
a
encontrar
When
she
leaves
class,
he'll
meet
her
again
En
el
lado
salvaje,
tras
el
humo
del
hash.
On
the
wild
side,
behind
the
hash
smoke.
Él,
dulce
calavera.
Él,
corsario
de
barrio.
He,
sweet
skull.
He,
neighborhood
pirate.
Ella,
dulce
muñeca.
Ella,
seria
y
formal.
She,
sweet
doll.
She,
serious
and
formal.
Él
no
escucha
el
rumor
de
sus
alas
si
pasa
a
su
lado.
He
doesn't
hear
the
rustle
of
her
wings
if
she
passes
by
his
side.
Pobre
Blancanieves,
Poor
Snow
White,
Nuestro
príncipe
prefiere
a
la
madrastra,
Our
prince
prefers
the
stepmother,
A
la
mala
del
cuento.
The
villain
of
the
story.
Él
será
la
manzana
He
will
be
the
apple
Donde
duerme
el
veneno.
Where
the
poison
sleeps.
Ella
soñará
un
verso
que
él
nunca
escuchará.
She
will
dream
of
a
verse
that
he
will
never
hear.
Él
no
trepará
sus
trenzas
una
noche
de
invierno.
He
will
not
climb
her
braids
on
a
winter
night.
Ella
soñará
un
viaje
y
no
habrá
despedidas.
She
will
dream
of
a
journey
and
there
will
be
no
goodbyes.
Ni
canciones
de
amor,
ni
Capuleto
y
Montesco.
No
love
songs,
no
Capulet
and
Montague.
Crecerán
y
en
la
espuma
del
tiempo
They
will
grow
up
and
in
the
foam
of
time
Se
deshacen
sus
sueños.
Their
dreams
will
fade
away.
No
quedará
ni
un
recuerdo,
There
will
be
no
memory
left,
Ni
en
la
noche
un
lamento.
Not
even
a
lament
in
the
night.
Quizá
una
leve
herida
Perhaps
a
slight
wound
Que
lavará
el
olvido
That
oblivion
will
wash
away
O
el
agua
de
la
clepsidra.
Or
the
water
of
the
clepsydra.
Miran
al
cielo
y
piden
un
deseo:
They
look
at
the
sky
and
make
a
wish:
Contigo
la
noche
más
bella.
The
most
beautiful
night
with
you.
Amores
imposibles
Impossible
loves
Que
escriben
en
canciones
That
write
in
songs
El
trazo
de
una
estrella.
The
trace
of
a
star.
Cartas
que
nunca
se
envían.
Letters
that
are
never
sent.
Botellas
que
brillan
Bottles
that
shine
En
el
mar
del
olvido.
In
the
sea
of
oblivion.
Nunca
dejes
de
buscarme
Never
stop
looking
for
me
La
excusa
más
cobarde
The
most
cowardly
excuse
Es
culpar
al
destino,
Is
to
blame
destiny,
Es
culpar
al
destino.
Is
to
blame
destiny.
Caminando
hacia
el
sur,
tomando
la
autopista,
Walking
south,
taking
the
highway,
Han
abierto
un
garito,
muy
cerquita
del
pueblo,
They
have
opened
a
gambling
den,
very
close
to
the
town,
Donde
huríes
desnudas
venidas
de
cien
mundos
Where
naked
houris
from
a
hundred
worlds
Celebran
cada
noche
catorce
de
febrero.
Celebrate
February
14th
every
night.
Y
en
la
aldea
un
hombre
suspira
si
el
neón
se
ilumina.
And
in
the
village
a
man
sighs
if
the
neon
lights
up.
No
tuvo
Eva
este
Adán,
This
Adam
had
no
Eve,
No
hubo
asiento
de
atrás,
There
was
no
back
seat,
Ni
caricias,
ni
cartas
perfumadas,
No
caresses,
no
perfumed
letters,
No
hubo
cita
en
el
parque.
There
was
no
date
in
the
park.
No
hubo
chicas
de
Plan
4.
There
were
no
Plan
4 girls.
Cuando
caiga
la
noche
lo
verás
entrar
When
night
falls
you'll
see
him
enter
Como
cada
domingo
aseado
y
puntual.
Like
every
Sunday,
clean
and
on
time.
La
encontrará
en
la
barra,
como
a
un
delfín
varado
He
will
find
her
at
the
bar,
like
a
beached
dolphin
Que
ha
perdido
su
estrella,
que
un
día
expulsó
el
mar.
That
has
lost
its
star,
that
the
sea
once
expelled.
Ella
escucha
y
él,
enamorado,
desnuda
sus
miedos.
She
listens
and
he,
in
love,
reveals
his
fears.
Entre
el
ruido,
benjamines
de
champán
Amidst
the
noise,
champagne
Benjamins
Y
otros
delfines
cobrando
su
rescate
And
other
dolphins
collecting
their
ransom
A
náufragos
perdidos
From
lost
castaways
Sueña
raptar
a
su
amante.
He
dreams
of
kidnapping
his
lover.
Miran
al
cielo
y
piden
un
deseo:
They
look
at
the
sky
and
make
a
wish:
Contigo
la
noche
más
bella.
The
most
beautiful
night
with
you.
Amores
imposibles
Impossible
loves
Que
escriben
en
canciones
That
write
in
songs
El
trazo
de
una
estrella.
The
trace
of
a
star.
Cartas
que
nunca
se
envían.
Letters
that
are
never
sent.
Botellas
que
brillan
Bottles
that
shine
En
el
mar
del
olvido.
In
the
sea
of
oblivion.
Nunca
dejes
de
buscarme
Never
stop
looking
for
me
La
excusa
más
cobarde
The
most
cowardly
excuse
Es
culpar
al
destino,
Is
to
blame
destiny,
Es
culpar
al
destino.
Is
to
blame
destiny.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ismael Serrano Moron
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.