Ismael Serrano - El Hueco en el Que Anido - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

El Hueco en el Que Anido - Ismael SerranoÜbersetzung ins Englische




El Hueco en el Que Anido
The Hollow Where I Nest
Se quema la tarde mientras yo te miro sin que te des cuenta.
The afternoon burns as I watch you without you noticing.
Y exhala tu pena un perfume muy dulce y se congela el sueño.
And your pain exhales a very sweet perfume and the dream freezes.
Se apagan los cuerpos, miras la ventana con aire ausente
The bodies go out, you look at the window with an absent air
Como quien mira alumbrada por la luz del ocaso a un niño que duerme.
Like someone who looks at a child sleeping, illuminated by the light of the sunset.
Tus ojos se tiñen con el viejo color de la infancia,
Your eyes are tinged with the old color of childhood,
Nostalgia del tiempo en que todo tenía respuesta,
Nostalgia for the time when everything had an answer,
En que era más largo el verano y más pequeño tu mundo.
When summer was longer and your world was smaller.
Y unos pasos seguían siempre de cerca a los tuyos.
And footsteps always followed closely behind yours.
Y yo te diría, no sé,
And I would tell you, I don't know,
Que las cosas van a marchar bien,
That things will go well,
Te mostraría el futuro, la borra del café,
I would show you the future, the coffee grounds,
Con ángeles y estrellas,
With angels and stars,
Noches, milongas
Nights, milongas
E historias, ¿recuerdas?, que hablan
And stories, remember?, that talk
De viejos amantes que crecen,
Of old lovers who grow,
Que dudan y esperan
Who doubt and wait
Su turno mientras anochece
Their turn as night falls
Y el mundo se enferma.
And the world gets sick.
A veces vigilo con calma tu rostro mientras miras fuera.
Sometimes I calmly watch your face as you look outside.
Escribes, navegas, revisas las fotos del último viaje.
You write, you surf, you review the photos from the last trip.
Y cubre de nieblas tu piel, sin aviso, la memoria herida.
And fogs cover your skin, without warning, the wounded memory.
Fumas un cigarro, suspiras y esparces todas las cenizas.
You smoke a cigarette, sigh and spread all the ashes.
Te callas y el miedo, feroz, cose tus pestañas.
You shut up and the fear, fierce, sews your eyelashes.
Delicadas alas de una dulce mariposa,
Delicate wings of a sweet butterfly,
Veloz, fuerte y luminosa. Sin tregua persigo su vuelo
Fast, strong and luminous. I chase its flight tirelessly
Y cubre nuestra casa el polvo del recuerdo.
And the dust of memory covers our house.
Y, como la tierra generosa abraza la raíz
And, like the generous earth embraces the root
De un frutal encendido, yo te abrazo a ti.
Of a burning fruit tree, I embrace you.
Y abrazo tu ropa, no sé, tus maletas,
And I embrace your clothes, I don't know, your suitcases,
Tu rostro, tus dudas, tus pies, su huella,
Your face, your doubts, your feet, your footprint,
Tus manos y hasta tus zapatos,
Your hands and even your shoes,
Tu pena, mi castigo,
Your sorrow, my punishment,
La curva de tu espalda,
The curve of your back,
El hueco en el que anido.
The hollow where I nest.





Autoren: Ismael Serrano Moron


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.