Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo(Live) - Include speech by Ismael Serrano
Memory (Live) - Includes speech by Ismael Serrano
Me
levanto
temprano,
moribundo.
I
wake
up
early,
moribund.
Perezoso
resucito,
bienvenido
al
mundo.
Lazily
I
resurrect,
welcome
to
the
world.
Con
noticias
asesinas
me
tomo
el
desayuno.
With
murderous
news,
I
have
my
breakfast.
Camino
del
trabajo,
en
el
metro,
On
my
way
to
work,
on
the
subway,
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros,
Bored,
I
watch
the
faces
of
the
travelers,
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos.
Companions
in
routine
and
yawns.
Y
en
el
asiento
de
enfrente,
And
in
the
seat
opposite,
Un
rostro
de
repente,
A
face
suddenly,
Claro
ilumina
el
vagón.
Brightly
illuminates
the
car.
Esos
gestos
traen
recuerdos
Those
gestures
bring
back
memories
De
otros
paisajes,
otros
tiempos,
Of
other
landscapes,
other
times,
En
los
que
una
suerte
mejor
me
conoció.
In
which
a
better
fate
knew
me.
No
me
atrevo
a
decir
nada,
no
estoy
seguro,
I
don't
dare
to
say
anything,
I'm
not
sure,
Aunque
esos
ojos,
sin
duda,
son
los
suyos,
Although
those
eyes,
without
a
doubt,
are
yours,
Más
cargados
de
nostalgia,
quizás
más
oscuros.
More
burdened
with
nostalgia,
perhaps
darker.
Pero
creo
que
eres
tú
y
estás
casi
igual,
But
I
think
it's
you
and
you
look
almost
the
same,
Tan
hermosa
como
entonces,
quizás
más.
As
beautiful
as
then,
perhaps
more
so.
Sigues
pareciendo
la
chica
más
triste
de
la
ciudad.
You
still
seem
like
the
saddest
girl
in
the
city.
Cuánto
tiempo
ha
pasado
desde
los
primeros
errores,
How
much
time
has
passed
since
the
first
mistakes,
Del
interrogante
en
tu
mirada.
Since
the
question
in
your
gaze.
La
ciudad
gritaba
y
maldecía
nuestros
nombres,
The
city
shouted
and
cursed
our
names,
Jóvenes
promesas,
no,
no
teníamos
nada.
Young
promises,
no,
we
had
nothing.
Dejando
en
los
portales
los
ecos
de
tus
susurros,
Leaving
in
the
doorways
the
echoes
of
your
whispers,
Buscando
cualquier
rincón
sin
luz.
Searching
for
any
corner
without
light.
"Agárrate
de
mi
mano,
que
tengo
miedo
del
futuro",
"Hold
my
hand,
I'm
afraid
of
the
future,"
Y
detrás
de
cada
huida
estabas
tú,
estabas
tú.
And
behind
every
escape
it
was
you,
it
was
you.
En
las
noches
vacías
en
que
regreso
On
the
empty
nights
when
I
return
Solo
y
malherido,
todavía
me
arrepiento
Alone
and
wounded,
I
still
regret
De
haberte
arrojado
tan
lejos
de
mi
cuerpo.
Having
thrown
you
so
far
from
my
body.
Y
ahora
que
te
encuentro,
veo
que
aún
arde
And
now
that
I
find
you,
I
see
that
the
flame
still
burns
La
llama
que
encendiste.
Nunca,
nunca
es
tarde
The
flame
you
lit.
It's
never,
never
too
late
Para
nacer
de
nuevo,
para
amarte.
To
be
born
again,
to
love
you.
Debo
decirte
algo
antes
de
que
te
bajes
I
must
tell
you
something
before
you
get
off
De
este
sucio
vagón
y
quede
muerto,
This
dirty
train
car
and
I'm
left
dead,
Mirarte
a
los
ojos,
y
tal
vez
recordarte,
To
look
into
your
eyes,
and
perhaps
remind
you,
Que
antes
de
rendirnos
fuimos
eternos.
That
before
giving
up
we
were
eternal.
Me
levanto
decidido
y
me
acerco
a
ti,
I
stand
up
resolutely
and
approach
you,
Y
algo
en
mi
pecho
se
tensa,
se
rompe.
And
something
in
my
chest
tenses,
breaks.
"¿Cómo
estás?
Cuánto
tiempo,
¿te
acuerdas
de
mí?"
"How
are
you?
It's
been
a
long
time,
do
you
remember
me?"
Y
una
sonrisa
tímida
responde:
And
a
timid
smile
answers:
"Perdone,
pero
creo
que
se
ha
equivocado".
"Excuse
me,
but
I
think
you're
mistaken."
"Disculpe,
señorita,
me
recuerda
tanto
"Excuse
me,
miss,
you
remind
me
so
much
A
una
mujer
que
conocí
hace
ya
algunos
años".
Of
a
woman
I
knew
some
years
ago."
Más
viejo
y
más
cansado
vuelvo
a
mi
asiento,
Older
and
more
tired
I
return
to
my
seat,
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros,
Bored,
I
watch
the
faces
of
the
travelers,
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos.
Companions
in
routine
and
yawns.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ismael Serrano Moron
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.