Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vuelvo
al
lugar
en
el
que
el
reo
echa
las
horas
I'm
returning
to
the
place
where
the
condemned
spends
his
hours
Mientras
sueña
y
su
coartada
se
desmonta,
While
he
dreams
and
his
alibi
falls
apart,
Al
hogar
vacío
o
a
su
boceto
To
his
empty
home
or
its
sketch
Roto
e
inconcluso.
Allí
vuelvo,
Broken
and
unfinished.
I
return
there,
Al
lugar
en
el
que
la
culpa
me
abriga,
To
the
place
where
guilt
keeps
me
company,
Donde
me
espera
la
nevera
vacía,
Where
an
empty
refrigerator
awaits
me,
Correo
a
tu
nombre
en
el
buzón
Mail
in
your
name
in
the
mailbox
Y
esta
canción.
And
this
song.
No
digas
que
todo
era
mentira.
Don't
say
it
was
all
a
lie.
¿Qué
fue
entonces
toda
esta
ceniza
What
was
then
all
this
ash
Que
cubre
los
muebles,
Covering
the
furniture,
Que
hoy
esparce
el
viento,
That
the
wind
scatters
today,
Y
quema
mis
pulmones
cuando
vuelvo?
And
burns
my
lungs
when
I
return?
No
digas
que
todo
era
una
farsa,
Don't
say
it
was
all
a
farce,
¿De
dónde
salieron
los
fantasmas
Where
did
the
ghosts
come
from
Que
habitan
la
casa,
That
inhabit
the
house,
Que
lloran
y
abrazan
That
cry
and
embrace
El
olor
de
tu
sombra?
The
scent
of
your
shadow?
Esa
que
me
encuentro
cuando
The
one
I
find
when
Vuelvo
al
solar
de
la
casa
aquella
que
el
lobo
I
return
to
the
land
of
the
house
that
the
wolf
–Que
es
la
vida–
ha
derribado
con
un
soplo.
—Which
is
life—has
knocked
down
with
a
breath.
Vuelvo
al
futuro
imperfecto.
I'm
going
back
to
an
imperfect
future.
Vuelvo
y
descubro
I
go
back
and
discover
Mi
silueta
en
el
suelo
cuando
My
silhouette
on
the
floor
when
Vuelvo
al
bar
que
cierra
más
tarde
aquí
en
Madrid,
I
return
to
the
bar
that
closes
late
here
in
Madrid,
A
la
casa
que
contigo
construí,
To
the
house
that
I
built
with
you,
Al
mal
presagio,
al
verano
To
the
bad
omen,
to
the
summer
En
que
nevó
en
el
salón.
When
it
snowed
in
the
living
room.
No
digas
que
todo
era
una
farsa.
Don't
say
it
was
all
a
farce.
Siento
tanto
haber
perdido
el
mapa
I'm
so
sorry
I
lost
the
map
Que
lleva
al
tesoro
dulce
y
luminoso,
That
leads
to
the
sweet
and
luminous
treasure,
He
olvidado
donde
lo
escondimos.
I
forgot
where
we
hid
it.
No
digas
que
todo
era
mentira:
Don't
say
it
was
all
a
lie:
Los
encuentros
y
las
despedidas,
The
meetings
and
the
goodbyes,
Tampoco
los
días
en
que
me
decías
Neither
the
days
when
you
told
me
Que
todo
iba
a
irme
bien.
That
everything
was
going
to
be
fine.
Aún
queda
tanto
por
vivir,
There's
still
so
much
to
live,
Tantas
cosas
por
hacer
So
many
things
to
do
Aunque
pesen
los
fracasos.
Even
if
the
failures
weigh
on
me.
Cuántos
veranos
perdí
How
many
summers
did
I
waste
Buscando
aquella
canción.
Looking
for
that
song.
Siempre
estuvo
en
tu
regazo.
It
was
always
in
your
lap.
Nuestro
error
nunca
fue
amar
Our
mistake
was
never
loving
Como
si
el
jodido
mundo
As
if
the
damn
world
Acabara
en
nuestro
abrazo.
Ended
in
our
embrace.
Que
nadie
te
haga
pensar
Don't
let
anyone
make
you
think
Que
no
fuimos
los
mejores
That
we
weren't
the
best
Cuando
el
sol
ardía
en
tus
labios.
When
the
sun
burned
on
your
lips.
Vuelvo
y
te
encuentro
en
las
cumbres
y
en
el
lodo,
I'll
be
back
and
I'll
find
you
in
the
peaks
and
in
the
mud,
La
verdad
es
que
te
encuentro
en
casi
todo,
The
truth
is
that
I
find
you
in
almost
everything,
Siempre
o
casi
siempre
te
encuentro.
I
always
or
almost
always
find
you.
Quizá
por
eso
vuelvo.
Maybe
that's
why
I'm
coming
back.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ismael Serrano Moron
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.