Sans refr#2 - IssÜbersetzung ins Englische




Sans refr#2
Sans refr#2
Zone, c'est la zone
Zone, that's the zone
C'est la zone, c'est la zone
That's the zone, that's the zone
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Il vient faire un tour sur le teille, les têtes sont en mauvaise état
He comes to take a spin on the block, those heads are in a bad state
Hier, j'sais même plus ou j'étais
Yesterday, I don't even know where I was
Rally s'ouvra bien que tard
Rally opened up, even if it was late
Les porcs sont bons qu'á enquêter
The pigs are only good at investigating
Je m'coffre au deuxième étage, hein
I'm hiding out on the second floor, you know?
Faut pas que j'me fasse péter, faut pas que je finisse, "soir en cage"
I gotta not blow up, gotta not end up "evening in a cage"
La hagra ça paye pas, n'oublie Milton pas à la page (n'oublie Milton pas à la page)
Hagra doesn't pay, don't forget Milton isn't on the same page (don't forget Milton isn't on the same page)
On te laisse par terre en sang, chicha remplit d'tâche
We leave you on the ground bleeding, shisha filled with stains
Ah, ouais, c'est la dèche
Ah, yeah, it's a struggle
Y a pas l'temps, on attend pas l'hiver pour faire partir la neige
There's no time, we don't wait for winter to make the snow go away
Principe, Place de France j'reside (Ninah, ah)
Principle, Place de France, that's where I reside (Ninah, ah)
où, les petits bétons trop tôt dans Le Val, dans la résine
Where the little guys are too young in Le Val, in the resin
J't'allume pour un billet raisin
I'll light you up for a raisin bill
Aucun mensonge dans mes réçus
No lies in my receipts
On aime pas les poulets et pourtant ça vaut à la frappe, couleur poussin
We don't like chickens, and yet it's worth it at the strike, chicken color
Ben, ouais, cousin, mes pirates sont méchant (mes pirates sont méchant)
Yeah, cuz, my pirates are mean (my pirates are mean)
Et dans la nuit, j'baroude à ce coup des péta' pas loin des gens (pas loin des gens)
And at night, I roam around with those guys who aren't far from people (not far from people)
C'était déchet, eh (c'était déchet, eh)
It was trash, eh (it was trash, eh)
Vollet méchant (vollet méchant)
Mean Vollet (mean Vollet)
Nous trois, il faut lancer, pute il faut les intéressants dans l'bâtiment (dans l'bâtiment)
The three of us, we gotta launch, babe, we gotta interest them in the building (in the building)
Pour but étant, la routine n'a pas cessée
The goal being, the routine hasn't stopped
Sous gatoir, j'attends clients, histoire qu'il puisse l'encaisser (qu'il puisse, viens, viens, viens, viens)
Under a hood, I wait for clients, so they can cash it out (so they can, come, come, come, come)
Ça viendra quand ça vient, poto, j'suis pas pressé, non (j'suis pas pressé, non)
It'll come when it comes, bro, I'm not in a hurry, no (I'm not in a hurry, no)
Gros, j'suis Mini Suv dans l'auto compressé, ouais (dans l'auto compressé, ouais)
Yo, I'm a Mini SUV in the compressed car, yeah (in the compressed car, yeah)
(Gros, j'suis Mini Suv dans l'auto compressé, ouais, dans l'auto compressé, ouais)
(Yo, I'm a Mini SUV in the compressed car, yeah, in the compressed car, yeah)
Hm, hm-hm
Hm, hm-hm
Et bim, bam, sans repas
And boom, bam, no meals
Au charbon, pas d'repos, si j'rentre à la chasse pas pour 24, j'suis 48 plus dépôt
Working hard, no rest, if I go hunting, not for 24, I'm 48 plus deposit
Viens pécho, si t'es en manque de vitamine
Come get some, if you're lacking vitamins
Trop crameux, le baquet derrière moi m'appelle par l'nom d'famille
Too flashy, the bucket behind me calls me by my family name
Mais j'arrache tout moi
But I snatch everything
J'vais à la recolte des radines (recolte des radines)
I go to harvest the stingy ones (harvest the stingy ones)
Pas à l'abri d'se faire casser lundi, mardi (lundi, mard)
Not safe from getting broken on Monday, Tuesday (Monday, Tuesday)
Donc, toujours l'œil ouvert
So, always keep an eye open
J'ai trop d'soucis, on a marre d'eux (on a marre d'eux)
I have too many worries, we're tired of them (we're tired of them)
Il me reste debout, ça fout tout dans La Bourbonne
It leaves me standing, it throws everything in La Bourbonne
Dès demain matin, j'suis dans l'engin (vrum, vrum)
Tomorrow morning, I'm in the engine (vroom, vroom)
Même le pilote n'est pas à jeun
Even the pilot isn't fasting
Tu parles trop, c'est quand, t'agis? Y a le machant si tu t'agites
You talk too much, when do you act? There's the grinder if you get agitated
Tu connais, j'suis avec si tu déjà connais
You know, I'm with you if you already know
J'suis râlé, mais tu sais, c'que j'vais faire
I'm annoyed, but you know what I'm gonna do
Ça peux t'faire si tu fais le cognon (si tu fais le cognon)
It can mess you up if you make the money (if you make the money)
Ça peux t'faire si tu fais le cognon, si tu ramènes pas le pognon
It can mess you up if you make the money, if you don't bring the cash
Bien qu'savant le gras (enh) y a pas à nous faire le gros
Although before the fat (enh) there's no need to act big with us
Même si t'as des bras avant, on vous ai
Even if you have arms before, we are
Courir les gros, on étaient calpé comme des rats
Running the big ones, we were wrecked like rats





Autoren: Don Diegzz, Iss Donatello, Simielo Prod

Iss - Libre
Album Libre
Veröffentlichungsdatum
17-02-2023


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.