Ivan Lins - Seja Breve - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Seja Breve - Ivan LinsÜbersetzung ins Deutsche




Seja Breve
Fass dich kurz
Mas, por favor, seja breve
Aber, bitte, fass dich kurz
Ah, eu não vou ter paciência pra embarcar
Ah, ich werde keine Geduld haben, mich einzulassen
Na sua conversa mole
Auf dein leeres Gerede
Aí, meu Deus, que cara chato
Ach, mein Gott, wie du nervst!
Eu vou perder o controle (seja breve)
Ich werde die Kontrolle verlieren (fass dich kurz)
O Deus do céu, não amole (seja, seja)
Oh Gott im Himmel, nerv nicht (fass dich, fass dich)
Seja breve, seja breve
Fass dich kurz, fass dich kurz
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
Seja breve, não amole
Fass dich kurz, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve (seja, seja)
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest (fass dich, fass dich)
Seja breve, seja breve
Fass dich kurz, fass dich kurz
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
Que não adianta, seja breve
Das bringt nichts, fass dich kurz
Conversa de duro, não amole
Red keinen Stuss, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest
Eu me ajoelho e fico de mãos postas
Ich knie nieder und falte die Hände
para ver você virar as costas
Nur um zu sehen, wie du dich abwendest
E quando vejo que você vai longe
Und wenn ich sehe, dass du weit weg gehst
Eu comemoro sua ausência com champanhe
Feiere ich deine Abwesenheit mit Champagner
Deus lhe acompanhe (e com Deus)
Gott begleite dich (und geh mit Gott)
Seja breve (e se não volta)
Fass dich kurz (und sieh zu, dass du nicht zurückkommst)
Seja breve
Fass dich kurz
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
Seja breve, não amole
Fass dich kurz, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest
A sua vida nem você escreve
Dein Leben schreibst nicht mal du selbst
E além disso você tem mão leve
Und außerdem hast du lange Finger
Eu desejo é ver você nas grades
Ich wünsche mir nur, dich hinter Gittern zu sehen
Pra dizer baixinho sem fazer alarde
Um leise zu sagen, ohne Lärm zu machen
Deus lhe guarde (vá com Deus)
Gott behüte dich (geh mit Gott)
Seja breve (vê se tu peça)
Fass dich kurz (sieh zu, dass du dich verziehst)
Seja breve (e nunca vi)
Fass dich kurz (und komm nie wieder)
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
Seja breve, não amole
Fass dich kurz, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest
Vou conservar a porta bem fechada
Ich werde die Tür gut verschlossen halten
Com um cartaz: é proibida a entrada
Mit einem Schild: Zutritt verboten
E você passa a ser pessoa estranha
Und du wirst zu einer fremden Person
Meu bolso fica livre dos ataques seus
Meine Tasche bleibt frei von deinen Angriffen
Graças a Deus
Gott sei Dank
Seja breve (seja breve) seja breve
Fass dich kurz (fass dich kurz) fass dich kurz
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
Seja breve, não amole
Fass dich kurz, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve (e outra vez)
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest (und noch einmal)
Seja breve (seja breve) seja breve
Fass dich kurz (fass dich kurz) fass dich kurz
Não percebi porque você se atreve
Ich verstehe nicht, warum du dich traust
A prolongar sua conversa mole
Dein leeres Gerede in die Länge zu ziehen
E não adianta (seja breve)
Und es nützt nichts (fass dich kurz)
Conversa de duro, não amole
Red keinen Stuss, nerv nicht
Se não acabo perdendo o controle
Sonst verliere ich am Ende die Kontrolle
E vou cobrar o tempo que você me deve
Und ich werde dir die Zeit in Rechnung stellen, die du mir schuldest
(Mas, por favor) seja breve
(Aber, bitte) fass dich kurz





Autoren: Martinho Da Vila, Rildo Alexandre Barreto Da Hora, Noel Rosa


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.