Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Adore Venise
I Adore Venice
Al
terzo
doppio
whiskey
quasi
le
gridai
On
the
third
double
whiskey,
I
almost
shouted
to
her
J'adore
venise
I
adore
Venice
Un'occhiata
da
dietro
la
spalla
so
A
glance
over
my
shoulder,
I
know
Non
vuol
mai
dire
no
She
never
wants
to
say
no
Mi
voltai
verso
il
buio
I
turned
toward
the
dark
Dietro
il
vetro
indovinavo
casa
mia
Behind
the
glass,
I
guessed
my
house
Ma
nemmeno
un
motivo
per
andare
via
But
not
even
a
reason
to
leave
Una
calza
di
seta
sull'abat-jour
A
silk
stocking
on
the
lampshade
J'adore
venise
I
adore
Venice
Una
musica
lenta
ti
tira
su
A
slow
music
cheers
you
up
E
vivi
un
po'
di
più
And
you
live
a
little
longer
Giusto
ai
piedi
del
letto
Right
at
the
foot
of
the
bed
Un
giornale:
la
questione
d'algeria
A
newspaper:
the
Algerian
question
Ma
nemmeno
un
motivo
But
not
even
a
reason
Che
io
ricordi
per
andare
via
That
I
remember
for
leaving
E
tre
bottiglie
in
fila
e
quattro
poi
And
three
bottles
in
a
row
and
then
four
E
le
risate
And
the
laughter
Che
cavolo
di
nome
avessi
quella
notte
What
the
hell
was
my
name
that
night?
Non
ricordo
più
I
don't
remember
anymore
Sentivo
che
finiva
I
felt
it
was
over
E
il
giorno
ce
l'avevo
addosso
già
And
the
day
was
already
upon
me
E
sembravo
qualcuno
in
un
altro
posto
And
I
looked
like
someone
in
another
place
Ma
stavo
ancora
la
But
I
was
still
there
I
motivi
di
un
uomo
non
sono
belli
A
man's
reasons
are
not
beautiful
Da
verificare
To
be
verified
Il
problema
è
concedersi
The
problem
is
allowing
oneself
Un
po'
del
meglio
e
un
po'
di
più
A
little
bit
of
the
best
and
a
little
bit
more
Lei
venne
alla
finestra
She
came
to
the
window
Io
le
dissi:
mi
sa
che
il
buio
se
ne
va
I
said
to
her:
I
think
the
dark
is
going
away
Così
calmo
e
seduto
pareva
proprio
So
calm
and
sitting
down,
it
seemed
like
Stessi
ancora
là
We
were
still
there
I
motivi
di
un
uomo
non
sono
belli
A
man's
reasons
are
not
beautiful
Da
verificare
To
be
verified
Il
problema
è
concedersi
The
problem
is
allowing
oneself
Un
po'
del
meglio
e
un
po'
di
più
A
little
bit
of
the
best
and
a
little
bit
more
Poi
venne
alla
finestra
Then
she
came
to
the
window
Io
le
dissi:
mi
sa
che
il
buio
se
ne
va
I
said
to
her:
I
think
the
dark
is
going
away
Così
calmo
e
seduto
pareva
proprio
So
calm
and
sitting
down,
it
seemed
like
Stessi
ancora
là
We
were
still
there
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ivano Fossati
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.