Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flores (Sonho Épico) - Ao Vivo No Madison Square Garden / 2010
Flowers (Epic Dream) - Live at Madison Square Garden / 2010
Já
me
feri
no
espinho
daquela
flor
I've
been
pricked
by
the
thorn
of
that
flower
Já
lhe
dei
beijos
que
marcaram
nosso
amor
I've
given
her
kisses
that
marked
our
love
Queria
ser
Romeu
e
Julieta
no
passado
I
wanted
to
be
Romeo
and
Juliet
in
the
past
Um
sonho
épico
que
eleva
o
ser
amado
meu
bem
An
epic
dream
that
elevates
the
beloved
being
my
dear
Lhe
dei
amores,
venci
rumores
I
gave
her
love,
I
overcame
rumors
Dessa
moçada
careta
From
that
prudish
girl
Que
não
quer
saber
de
amar,
porém
Who
doesn't
want
to
know
about
love,
however
Lhe
dei
amores,
venci
rumores
I
gave
her
love,
I
overcame
rumors
Dessa
moçada
careta
From
that
prudish
girl
Que
não
quer
saber
de
amar,
porém
Who
doesn't
want
to
know
about
love,
however
Nunca
amei
ninguém,
mas
você
é
quem?
I've
never
loved
anyone,
but
who
are
you?
Eu
que
ando
criando
em
meus
sonhos
I
who
go
around
creating
in
my
dreams
Castelos
de
areia
Sand
castles
Nunca
amei
ninguém,
mas
você
é
quem?
I've
never
loved
anyone,
but
who
are
you?
Me
afogava
num
mar
de
ilusão
I
was
drowning
in
a
sea
of
illusion
Sou
sua
sereia
I'm
your
mermaid
Já
lhe
dei
flores,
flores,
flores
que
brotaram
em
meu
jardim
I've
given
you
flowers,
flowers,
flowers
that
blossomed
in
my
garden
Você
brincou
de
bem-me-quer
e
mal
quer
saber
de
mim
You
played
he
loves
me,
he
loves
me
not
and
hardly
know
about
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Roberto Moura, Gutemberg, Carlinhos Maracana, Tica Mahatma
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.