Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Budi Noćas Mirno More
Будь сегодня ночью тихим морем
U
čempresu
sam
bio,
u
bršljanu
đardina
Я
был
в
кипарисе,
в
плюще
сада,
Iz
čokota
sam
pio
i
sunce
iz
tanina
Из
виноградной
лозы
пил
я
и
солнце
из
танина.
I
tako
prepun
ljeta
k'o
nanosi
neandra
И
так,
переполненный
летом,
как
волны
неандра,
Izležavam
se
s
cvrčkom
na
grani
oleandra
Лежу
я
с
цикадой
на
ветке
олеандра.
I
onda
nek'
poteku
i
stoljeća
i
milje
И
пусть
тогда
текут
и
века,
и
мили,
Pretvorit'
ću
se
opet
u
bosiljak
i
smilje
Я
превращусь
опять
в
базилик
и
бессмертник,
U
čemprese
i
bršljan,
u
sokove
agava
В
кипарисы
и
плющ,
в
соки
агавы,
Da
poljupcem
je
budim
kad
pored
mene
spava
Чтобы
поцелуем
разбудить
её,
когда
она
спит
рядом
со
мной.
Budi
noćas
mirno
more,
ona
bit'
će
tu
Будь
сегодня
ночью
тихим
морем,
она
будет
здесь.
Po
kucanju
moga
bila
prepoznati
ćeš
nju
По
биению
моего
сердца
ты
узнаешь
её.
Srce
moje
kucaj
tiše,
zastani
na
tren
Сердце
моё,
бейся
тише,
замри
на
мгновение,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kada
budem
njen
Чтобы
я
мог
слышать,
когда
я
буду
её.
(Da
je
slušam
kako
diše
(Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kada
budem
njen)
Чтобы
я
мог
слышать,
когда
я
буду
её.)
I
onda
nek'
poteku
i
stoljeća
i
milje
И
пусть
тогда
текут
и
века,
и
мили,
Pretvorit'
ću
se
opet
u
bosiljak
i
smilje
Я
превращусь
опять
в
базилик
и
бессмертник,
U
čemprese
i
bršljan,
u
sokove
agava
В
кипарисы
и
плющ,
в
соки
агавы,
Da
poljupcem
je
budim
kad
pored
mene
spava
Чтобы
поцелуем
разбудить
её,
когда
она
спит
рядом
со
мной.
Budi
noćas
mirno
more,
ona
bit'
će
tu
Будь
сегодня
ночью
тихим
морем,
она
будет
здесь.
Po
kucanju
moga
bila
prepoznati
ćeš
nju
По
биению
моего
сердца
ты
узнаешь
её.
Srce
moje
kucaj
tiše,
zastani
na
tren
Сердце
моё,
бейся
тише,
замри
на
мгновение,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kada
budem
njen
Чтобы
я
мог
слышать,
когда
я
буду
её.
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kako
diše
Чтобы
я
мог
слышать,
как
она
дышит,
Da
je
slušam
kada
budem
njen
Чтобы
я
мог
слышать,
когда
я
буду
её.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dusan Sarac, Dragutin Drago Britvic, Igor Kotal, Damir (ibrahim) Hadzic
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.