Ivo Pattiera - Budi Noćas Mirno More - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Budi Noćas Mirno More - Ivo PattieraÜbersetzung ins Russische




Budi Noćas Mirno More
Будь сегодня ночью тихим морем
U čempresu sam bio, u bršljanu đardina
Я был в кипарисе, в плюще сада,
Iz čokota sam pio i sunce iz tanina
Из виноградной лозы пил я и солнце из танина.
I tako prepun ljeta k'o nanosi neandra
И так, переполненный летом, как волны неандра,
Izležavam se s cvrčkom na grani oleandra
Лежу я с цикадой на ветке олеандра.
I onda nek' poteku i stoljeća i milje
И пусть тогда текут и века, и мили,
Pretvorit' ću se opet u bosiljak i smilje
Я превращусь опять в базилик и бессмертник,
U čemprese i bršljan, u sokove agava
В кипарисы и плющ, в соки агавы,
Da poljupcem je budim kad pored mene spava
Чтобы поцелуем разбудить её, когда она спит рядом со мной.
Budi noćas mirno more, ona bit' će tu
Будь сегодня ночью тихим морем, она будет здесь.
Po kucanju moga bila prepoznati ćeš nju
По биению моего сердца ты узнаешь её.
Srce moje kucaj tiše, zastani na tren
Сердце моё, бейся тише, замри на мгновение,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kada budem njen
Чтобы я мог слышать, когда я буду её.
(Da je slušam kako diše
(Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kada budem njen)
Чтобы я мог слышать, когда я буду её.)
I onda nek' poteku i stoljeća i milje
И пусть тогда текут и века, и мили,
Pretvorit' ću se opet u bosiljak i smilje
Я превращусь опять в базилик и бессмертник,
U čemprese i bršljan, u sokove agava
В кипарисы и плющ, в соки агавы,
Da poljupcem je budim kad pored mene spava
Чтобы поцелуем разбудить её, когда она спит рядом со мной.
Budi noćas mirno more, ona bit' će tu
Будь сегодня ночью тихим морем, она будет здесь.
Po kucanju moga bila prepoznati ćeš nju
По биению моего сердца ты узнаешь её.
Srce moje kucaj tiše, zastani na tren
Сердце моё, бейся тише, замри на мгновение,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kada budem njen
Чтобы я мог слышать, когда я буду её.
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kako diše
Чтобы я мог слышать, как она дышит,
Da je slušam kada budem njen
Чтобы я мог слышать, когда я буду её.





Autoren: Dusan Sarac, Dragutin Drago Britvic, Igor Kotal, Damir (ibrahim) Hadzic


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.