Ivo Pattiera - Šibenska Balada - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Šibenska Balada - Ivo PattieraÜbersetzung ins Russische




Šibenska Balada
Шибенская баллада
Dobra večer pismo moja, kao vino plemenita
Добрый вечер, письмо мое, как вино благородное,
Prije zore, bila dana, dobra večer uzorita
Перед рассветом, еще вчера, добрый вечер, образцовое.
Nosila si rodnoj grudi ovo tilo željno lada
Ты несла к родной груди это тело, жаждущее ласки,
Budila si moju dragu da donese ključe grada
Ты будила мою милую, чтобы принесла ключи от города.
O, Šibenska pismo tiha, sve si rekla u dvi riči
О, Шибенское письмо, тихое, ты все сказала в двух словах,
Napila si žedne usne, mogu na kraj svita ići
Ты напоила жаждущие губы, я могу идти на край света.
O, Šibenska pismo mila, sve si bila i sve jesi
О, Шибенское письмо, милое, ты была всем и всем являешься,
Lanterna mi noćas budi, put mi kaži i ponesi
Фонарем мне этой ночью будь, путь укажи и неси меня.
Rasulo se svud po svitu to Šibensko staro sime
Разлетелось по всему свету это Шибенское старое семя,
Da se negdi u samoći spomene i tvoje ime
Чтобы где-то в одиночестве вспомнили и твое имя.
Pala si ka' zlatna kiša, natopila zemlju suvu
Ты упала, как золотой дождь, напоила землю сухую,
Da nam opet rodi pisma, o jubavi i o kruvu
Чтобы нам снова родить песни, о любви и о хлебе насущном.
O, Šibenska pismo tiha, sve si rekla u dvi riči
О, Шибенское письмо, тихое, ты все сказала в двух словах,
Napila si žedne usne, mogu na kraj svita ići
Ты напоила жаждущие губы, я могу идти на край света.
O, Šibenska pismo mila, sve si bila i sve jesi
О, Шибенское письмо, милое, ты была всем и всем являешься,
Lanterna mi noćas budi, put mi kaži i ponesi
Фонарем мне этой ночью будь, путь укажи и неси меня.
Lanterna mi noćas budi, put mi kaži i ponesi
Фонарем мне этой ночью будь, путь укажи и неси меня.





Autoren: Krste Juras, Dusan Sarac


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.