Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šibenska Balada
Шибенская баллада
Dobra
večer
pismo
moja,
kao
vino
plemenita
Добрый
вечер,
письмо
мое,
как
вино
благородное,
Prije
zore,
bila
dana,
dobra
večer
uzorita
Перед
рассветом,
еще
вчера,
добрый
вечер,
образцовое.
Nosila
si
rodnoj
grudi
ovo
tilo
željno
lada
Ты
несла
к
родной
груди
это
тело,
жаждущее
ласки,
Budila
si
moju
dragu
da
donese
ključe
grada
Ты
будила
мою
милую,
чтобы
принесла
ключи
от
города.
O,
Šibenska
pismo
tiha,
sve
si
rekla
u
dvi
riči
О,
Шибенское
письмо,
тихое,
ты
все
сказала
в
двух
словах,
Napila
si
žedne
usne,
mogu
na
kraj
svita
ići
Ты
напоила
жаждущие
губы,
я
могу
идти
на
край
света.
O,
Šibenska
pismo
mila,
sve
si
bila
i
sve
jesi
О,
Шибенское
письмо,
милое,
ты
была
всем
и
всем
являешься,
Lanterna
mi
noćas
budi,
put
mi
kaži
i
ponesi
Фонарем
мне
этой
ночью
будь,
путь
укажи
и
неси
меня.
Rasulo
se
svud
po
svitu
to
Šibensko
staro
sime
Разлетелось
по
всему
свету
это
Шибенское
старое
семя,
Da
se
negdi
u
samoći
spomene
i
tvoje
ime
Чтобы
где-то
в
одиночестве
вспомнили
и
твое
имя.
Pala
si
ka'
zlatna
kiša,
natopila
zemlju
suvu
Ты
упала,
как
золотой
дождь,
напоила
землю
сухую,
Da
nam
opet
rodi
pisma,
o
jubavi
i
o
kruvu
Чтобы
нам
снова
родить
песни,
о
любви
и
о
хлебе
насущном.
O,
Šibenska
pismo
tiha,
sve
si
rekla
u
dvi
riči
О,
Шибенское
письмо,
тихое,
ты
все
сказала
в
двух
словах,
Napila
si
žedne
usne,
mogu
na
kraj
svita
ići
Ты
напоила
жаждущие
губы,
я
могу
идти
на
край
света.
O,
Šibenska
pismo
mila,
sve
si
bila
i
sve
jesi
О,
Шибенское
письмо,
милое,
ты
была
всем
и
всем
являешься,
Lanterna
mi
noćas
budi,
put
mi
kaži
i
ponesi
Фонарем
мне
этой
ночью
будь,
путь
укажи
и
неси
меня.
Lanterna
mi
noćas
budi,
put
mi
kaži
i
ponesi
Фонарем
мне
этой
ночью
будь,
путь
укажи
и
неси
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Krste Juras, Dusan Sarac
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.