Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無防備な顏して君が笑うたびに
Jedes
Mal,
wenn
du
mit
arglosem
Gesicht
lachst,
思わずどうしようもなく
kann
ich
nicht
anders,
als
dass
胸に溢れるI
love
you
mein
Herz
mit
„Ich
liebe
dich“
überfließt.
ありふれたコトバを並べるだけじゃなく
Nicht
nur,
indem
ich
alltägliche
Worte
aneinanderreihe,
迷いのない真実を伝え続けていたい
möchte
ich
dir
weiterhin
die
Wahrheit
ohne
Zögern
vermitteln.
過ぎて行く日常(ひび)の中
In
den
vorübergehenden
Tagen
(Alltag),
その瞳に今僕らの未来が映った
in
deinen
Augen
spiegelte
sich
jetzt
unsere
Zukunft.
「アイシテル」とあきれるくらい
„Ich
liebe
dich“,
so
unglaublich
oft,
いつも言って抱きしめるから
werde
ich
es
immer
sagen
und
dich
umarmen.
污(けが)れのない風吹く空を
Wenn
du
zum
makellosen,
windigen
Himmel
見上げたその瞬間(とき)
aufsiehst,
in
diesem
Moment,
君が想い浮かべる人が
wünsche
ich
mir,
dass
die
Person,
an
die
du
denkst,
きっと僕でありますように
sicherlich
ich
bin.
出逢った春の夜
生まれたあの恋は
In
jener
Frühlingsnacht,
als
wir
uns
trafen,
wurde
diese
Liebe
geboren,
僕らが触れ合うたびに
jedes
Mal,
wenn
wir
uns
berührten,
絆へと変わっていた
verwandelte
sie
sich
in
ein
Band
zwischen
uns.
そしてまた
朝が來て
Und
wenn
dann
wieder
der
Morgen
kommt,
もしも君が今日という日を嘆いたのならば
und
falls
du
über
den
heutigen
Tag
klagen
solltest,
僕は必ず平氣な顏で
werde
ich
mit
Sicherheit
mit
ruhigem
Gesicht
君のためにうたっていよう
für
dich
singen.
痛みさえも悲しみさえも愛だと信じて
Im
Glauben
daran,
dass
selbst
Schmerz,
selbst
Trauer
Liebe
ist,
差し伸べた手を君は必ず
die
Hand,
die
ich
dir
reiche,
sollst
du
bitte
強く強く掴んで欲しい
fest,
ganz
fest
ergreifen.
祈るように
庇(かば)うように守るように
Als
würde
ich
beten,
dich
beschirmen,
dich
beschützen,
幸せを奏でながら
während
wir
das
Glück
erklingen
lassen,
步幅合わせI
sing
this
love
song
im
Gleichschritt
singe
ich
dieses
Liebeslied.
その瞳に今僕らの未来が映った
In
deinen
Augen
spiegelte
sich
jetzt
unsere
Zukunft.
「アイシテル」とあきれるくらい
„Ich
liebe
dich“,
so
unglaublich
oft,
いつも言って抱きしめるから
werde
ich
es
immer
sagen
und
dich
umarmen.
污(けが)れのない風吹く空を
Wenn
du
zum
makellosen,
windigen
Himmel
見上げたその瞬間(とき)
aufsiehst,
in
diesem
Moment,
君が想い浮かべる人が
wünsche
ich
mir,
dass
die
Person,
an
die
du
denkst,
きっと僕でありますように
sicherlich
ich
bin.
もしも君が今日という日を嘆いたのならば
Und
falls
du
über
den
heutigen
Tag
klagen
solltest,
僕は必ず平氣な顏で
werde
ich
mit
Sicherheit
mit
ruhigem
Gesicht
君のためにうたっていよう
für
dich
singen.
愛の詩(うた)をうたっていよう
Das
Lied
der
Liebe
werde
ich
für
dich
singen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 小竹 正人, 原 一博, 原 一博, 小竹 正人
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.