Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blade With No Name Remix (Remix)
Ремикс "Клинок без имени" (Remix)
Dear
father,
I'm
sorry
you're
not
proud,
Sparta's
hard
enough
for
a
dropout
Отец,
прости,
что
не
оправдал
надежд,
Спарта
не
для
тех,
кто
бросил
учёбу.
You
should've
watched
me
fall
down,
hit
the
ground
runnin'
- it's
a
marathon
now
Тебе
стоило
видеть,
как
я
падал,
но
поднимался
и
бежал
– теперь
это
марафон.
From
marble,
my
heart's
been
carved
out,
chiseled
the
doubt
off,
vision
is
sharp
now
Моё
сердце
высечено
из
мрамора,
сомнения
отсечены,
взгляд
остёр.
Don't
bother
the
bull
if
you're
not
into
horns,
you're
bringin'
my
inner
minotaur
out
Не
дразни
быка,
если
не
хочешь
бодаться,
ты
пробуждаешь
во
мне
Минотавра.
Knocked
down
and
got
frowned
upon,
lost
count
of
how
far
I've
come
Меня
били,
на
меня
смотрели
с
презрением,
я
сбился
со
счёта,
как
далеко
зашёл.
I
tower
on
Mount
Olympus
now,
gods
will
bow
- thunderclouds
begone
Теперь
я
стою
на
горе
Олимп,
боги
склонятся
предо
мной
– грозовые
тучи
рассеялись.
F*ck
destiny,
it
never
meant
sh*t,
what's
family?
I've
been
neglected
К
чёрту
судьбу,
она
ничего
не
значит,
что
такое
семья?
Я
был
отвергнут.
Tossed
off
a
cliff,
left
for
dead,
this
rejected
kid
just
got
resurrected
Сброшен
со
скалы,
оставлен
умирать,
этот
отвергнутый
мальчишка
воскрес.
If
I
wrote
a
poem
it
would
be
epic
Если
бы
я
писал
поэму,
она
была
бы
эпической.
Take
notes,
Homer
- I'm
a
legend
Бери
на
заметку,
Гомер
– я
легенда.
Cuz
I
descended
from
Leonidas
Ведь
я
потомок
Леонидаса.
And
my
touch
is
twice
as
deadly
as
Midas'
И
моё
прикосновение
вдвое
смертоноснее,
чем
прикосновение
Мидаса.
One
thing
you're
never
gonna
see
Единственное,
чего
ты
никогда
не
увидишь,
An
army
of
300
stopping
me
Это
как
армия
из
300
спартанцев
остановит
меня.
Forget
ephors
and
oracle
prophecies
Забудьте
об
эфорах
и
пророчествах
оракула.
You're
not
in
charge
of
me
- democracy
Вы
не
распоряжаетесь
мной
– демократия.
So
far,
I
don't
got
a
creed
Пока
что
у
меня
нет
кредо,
But
stopping
corruption
is
my
philosophy
Но
моя
философия
– остановить
коррупцию.
Geometry
- I've
got
degrees
Геометрия
– у
меня
есть
учёные
степени.
Smart
- since
when
can
a
Spartan
read?
Умён
– с
каких
пор
спартанец
умеет
читать?
Yo
Herodotos,
come
along
with
me
Эй,
Геродот,
пойдём
со
мной,
You
don't
want
to
miss
another
odyssey
Ты
же
не
хочешь
пропустить
ещё
одну
одиссею.
I'm
an
apologist
for
mythology
Я
апологет
мифологии,
An
Artemis
reincarnate
with
archery
Реинкарнация
Артемиды
с
луком
и
стрелами.
Poseidon
retired,
I
got
his
seas
Посейдон
ушёл
на
покой,
теперь
у
меня
его
моря.
Hercules
is
a
cheap
knockoff
of
me
Геракл
– дешёвая
подделка
меня,
Cuz
I'm
capable
of
double
the
colossal
feats
Потому
что
я
способен
на
вдвое
больше
подвигов,
But
I
don't
want
a
gold
metal,
let
me
don
a
wreath
Но
мне
не
нужна
золотая
медаль,
дайте
мне
венок.
You're
not
gonna
get
a
branch
from
an
olive
tree
Ты
не
получишь
ветвь
оливкового
дерева,
If
you
wanna
start
a
public
argument
Если
хочешь
начать
публичный
спор.
I'll
give
you
some
of
Socrates'
hemlock
to
sip
Я
дам
тебе
испить
цикуты
Сократа,
Or
Sparta
kick
you
off
this
Acropolis
Или
сброшу
тебя
пинком
спартанца
с
этого
Акрополя.
I
keep
an
eye
locked
on
my
target
I've
got
cycloptic
focus
Я
не
спускаю
глаз
со
своей
цели,
у
меня
циклопическая
фокусировка,
So
I
won't
be
spotted
with
local
drunken,
lotus-eating
homeless
Поэтому
меня
не
увидят
с
местными
пьяными
бездомными,
поедающими
лотос.
I'll
be
the
strongest
of
any
legend
to
ever
become
historic
Я
буду
сильнейшей
из
всех
легенд,
когда-либо
вошедших
в
историю.
I
am
a
warrior
- doesn't
mean
I'm
gonna
be
heroic
Я
воин
– но
это
не
значит,
что
я
буду
героем.
Broken
down,
shamed
and
betrayed
Разбитый,
опозоренный
и
преданный,
Came
back
a
blade
with
no
name
Я
вернулся
клинком
без
имени.
I
feel
like
changing
the
game
Я
чувствую,
что
изменю
правила
игры.
You're
banal
battle
cries
are
in
vain
Твои
банальные
боевые
кличи
напрасны.
Fight
not
for
glory
and
fame
Не
сражайся
ради
славы
и
почестей.
Vengeance
cannot
be
contained
Жажду
мести
не
утолить.
You'll
learn
too
late,
I
became
Ты
слишком
поздно
поймёшь,
кем
я
стал
–
Much
more
than
just
a
blade
with
no
name
Не
просто
клинком
без
имени.
I'm
like
a
colossus
with
no
possible
obstacle
on
Earth
to
stop
it
Я
как
колосс,
который
не
может
остановить
ничто
на
земле.
Have
you
heard
how
my
grandpa
turned
Xerxes
armies
into
Persian
carpets?
Слышал,
как
мой
дед
превратил
армию
Ксеркса
в
персидские
ковры?
This
is
his
weapon
that
I
wield,
earned
it
- then
learned
to
flaunt
it
Это
его
оружие,
которое
я
получил
по
праву,
а
затем
научился
им
хвастаться.
I
hope
you
all
brought
a
shield
- so
I
can
return
you
on
it
Надеюсь,
ты
взял
с
собой
щит
– чтобы
я
мог
вернуть
тебя
на
нём.
Threaten
me
and
I'll
respond
with,
an
effective
phrase,
in
Laconic
Угрожай
мне,
и
я
отвечу
тебе
ёмкой
фразой
на
лаконском
диалекте.
Then
just
like
in
ancient
tongue,
when
I'm
done
with
you,
you'll
be
long
forgotten
Затем,
как
и
на
древнем
языке,
когда
я
с
тобой
покончу,
о
тебе
забудут.
Now
you're
in
deep,
and
you
cannot
swim
Теперь
ты
на
глубине,
а
плавать
не
умеешь.
Blood
in
the
water
- shark
fin
Кровь
в
воде
– плавник
акулы.
Sight
like
Medusa
- locked
in
Взгляд,
как
у
Медузы
– пронзающий
насквозь.
Ask
my
last
victim
- I
rocked
him
Спроси
мою
последнюю
жертву
– я
его
уделал.
Malaka,
hand
over
the
artifacts
Малака,
отдавай
артефакты.
They're
family
heirlooms,
I
want
'em
back
Это
фамильные
ценности,
я
хочу
их
вернуть.
Apocalypse
- I
should
be
stoppin
that
Апокалипсис
– мне
бы
следовало
это
остановить.
Feel
like
Atlas,
I
got
the
world
on
my
back
Чувствую
себя
Атлантом,
на
моих
плечах
весь
мир.
Forget
the
grace
of
gods,
I
already
got
a
great
cause
Забудь
о
милости
богов,
у
меня
и
так
есть
великая
цель.
Restoring
order
doesn't
mean
I
don't
cause
some
chaos
Восстановление
порядка
не
означает,
что
я
не
сею
хаос.
With
every
combatant
I've
battled
as
soon
as
both
our
blades
cross
С
каждым
противником,
с
которым
я
сражался,
как
только
наши
клинки
скрещивались,
They
get
the
labyrinth-look
on
em
like
they
know
that
they
lost
На
их
лицах
появлялось
выражение,
как
будто
они
попали
в
лабиринт
и
поняли,
что
проиграли.
Predictable
story,
typical
moral
Предсказуемая
история,
типичная
мораль.
Just
like
when
Icarus
learned
he
was
mortal
Как
в
тот
момент,
когда
Икар
узнал,
что
он
смертен.
When
I
ask,
"You
ready
for
war"
Когда
я
спрашиваю:
"Готов
ли
ты
к
войне?",
If
you
didn't
know,
it's
rhetorical
Если
ты
не
знал,
это
риторический
вопрос.
Who
sees
through
the
eyes
of
an
eagle?
Кто
видит
глазами
орла?
Who
speaks
for
the
silent
and
feeble?
Кто
говорит
за
молчаливых
и
слабых?
Who
leaps
from
the
height
of
a
steeple?
Кто
прыгает
с
высоты
шпиля?
You
sleep
while
she
fights
for
the
people
Ты
спишь,
пока
она
сражается
за
народ.
Like
the
song
of
a
siren,
she's
lethal
Она
смертельна,
как
песня
сирены.
Precise
to
the
eye
of
a
needle
Точна,
как
игла.
Titanic,
unrivaled,
unequal
Титаническая,
непревзойденная,
несравненная.
Her
creed
is
to
die
in
a
free
world
Её
кредо
– умереть
в
свободном
мире.
Broken
down,
shamed
and
betrayed
Разбитая,
опозоренная
и
преданная,
Came
back
a
blade
with
no
name
Она
вернулась
клинком
без
имени.
I
feel
like
changing
the
game
Она
чувствует,
что
изменит
правила
игры.
You're
banal
battle
cries
are
in
vain
Твои
банальные
боевые
кличи
напрасны.
Fight
not
for
glory
and
fame
Не
сражайся
ради
славы
и
почестей.
Vengeance
cannot
be
contained
Жажду
мести
не
утолить.
You'll
learn
too
late,
I
became
Ты
слишком
поздно
поймёшь,
кем
она
стала
–
Much
more
than
just
a
blade
with
no
name
Не
просто
клинком
без
имени.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.