Jacek Kaczmarski - Autoportret Z Psem - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Autoportret Z Psem - Jacek KaczmarskiÜbersetzung ins Englische




Autoportret Z Psem
Self-Portrait with a Dog
Mój pies nie lubi psów
My dog doesn't like dogs
A ja nie lubię ludzi
And I don't like people
Woń zadów, jazgot słów
The smell of their asses, the racket of their words
Obu nas szczerze nudzi
It sincerely bores the both of us
Czasami ktoś się zbliży
Sometimes someone comes close
Upewnić się czym pachnę
To check what I smell like
I pies mój go poliże
And my dog licks him
I ja ogonem machnę.
And I wag my tail.
A ów w słabiznę mi
And now he's gotten into
Swój nos bezczelnie wtyka
My weakness; he sticks his nose in
I tylko po to, by
Just so that he can
Z pogardą się odsikać.
Leave, in disdain, a squirt.
Więc odchodzimy w dal
So we walk away
Nie dbając o ogładę
Not caring about politeness
Brodząc połyskiem fal
Wading in the waves' gleam
Za swoim własnym śladem.
Behind our own trail.
Mój pies nie lubi psów
My dog doesn't like dogs
A ja nie lubię ludzi
And I don't like people
Woń zadów, jazgot słów
The smell of their asses, the racket of their words
Obu nas szczerze nudzi
It sincerely bores the both of us
Czasem, jak pomylony
Sometimes, like a fool
Pędzi za którąś z suczek -
He runs after one of the bitches -
Ja miałem już dwie żony
I've already had two wives
I starczy nam nauczek.
And we've had enough lessons.
Więc go do wody - buch!
So I throw him into the water - splash!
Wrzucam wśród fal rozprysków,
In among the spattering waves,
Wprawiamy łapy w ruch
We use our paws to move
I radość bije z pysków.
And our muzzles beam with joy.
Potem w słonecznym śnie
Then in a dream of sunshine
Sierść nam paruje słono,
Our fur steams salty,
Więc otrząsamy się
So we shake ourselves dry
Od nosów do ogonów.
From our noses to our tails.
Mój pies nie lubi psów
My dog doesn't like dogs
A ja nie lubię ludzi
And I don't like people
Woń zadów, jazgot słów
The smell of their asses, the racket of their words
Obu nas szczerze nudzi
It sincerely bores the both of us
Siadamy na krawędzi
We sit on the edge
Wpatrzeni w morski majak,
Gazing at the sea's beacon,
Ja drapię się - gdzie swędzi,
I scratch myself - where it itches,
On liże się po jajach.
He licks himself on the balls.
Mieszamy tak dzień w dzień
So day by day we mix
Te piesko-ludzkie światy,
These doggy-human worlds,
Wdychamy przestrzeń lśnień
We breathe in the space of dreams
Rzucamy sobie patyk.
We throw a stick to each other.
Mną szczęsny skowyt łka:
From me a happy howl sobs:
Jak pięknie bez człowieka!
How beautiful without people!
Jak pięknie jest bez psa!
How beautiful with only a dog!
Zgodnie mój pies zaszczeka.
My dog barks in agreement.
I nas zmierzch ostudzi
And until dusk chills us
Siedzimy tak we dwóch -
We sit there, just the two of us -
Bo on nie lubi ludzi,
Because he doesn't like people,
A ja - nie lubię psów...
And I - I don't like dogs...





Autoren: jacek kaczmarski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.