Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciśnie
się
do
światła
niby
warstwy
skóry
Рвется
к
свету,
словно
слои
кожи,
Tłok
patrzących
twarzy
spod
ruszonej
darni
Толпа
смотрящих
лиц
из-под
взрыхленной
земли.
Spoglądają
jedna
znad
drugiej
- do
góry
Смотрят
друг
поверх
друга
– вверх,
Ale
nie
ma
ruin.
To
nie
gród
wymarły
Но
нет
руин.
Это
не
вымерший
город.
Raz
odkryte
- krzyczą
zatęchłymi
usty
Однажды
открытые
– кричат
затхлыми
ртами,
Lecą
sobie
przez
ręce
wypróchniałe
w
środku
Проходят
сквозь
руки,
истлевшие
внутри,
W
rów,
co
nigdy
więcej
nie
będzie
już
pusty
В
ров,
который
больше
никогда
не
будет
пустым,
Ale
nie
ma
krzyży.
To
nie
groby
przodków
Но
нет
крестов.
Это
не
могилы
предков.
Sprzączki
i
guziki
z
orzełkiem
ze
rdzy
Пряжки
и
пуговицы
с
орлом
из
ржавчины,
Po
miskach
czerepów
- robaków
gonitwy
По
чашам
черепов
– бега
червей,
Zgniłe
zdjęcia,
pamiątki,
mapy
miast
i
wsi
Гнилые
фотографии,
памятные
вещи,
карты
городов
и
сел,
Ale
nie
ma
broni.
To
nie
pole
bitwy
Но
нет
оружия.
Это
не
поле
битвы.
Może
wszyscy
byli
na
to
samo
chorzy?
Может,
все
болели
одним
и
тем
же?
Te
same
nad
karkiem
okrągłe
urazy
Те
же
круглые
раны
на
затылке,
Przez
które
do
ziemi
dar
odpłynął
Boży
Через
которые
в
землю
утек
Божий
дар,
Ale
nie
ma
znaków,
że
to
grób
zarazy
Но
нет
признаков,
что
это
могила
чумы.
Jeszcze
rosną
drzewa,
które
to
widziały
Еще
растут
деревья,
которые
это
видели,
Jeszcze
ziemia
pamięta
kształt
buta,
smak
krwi
Еще
земля
помнит
форму
ботинка,
вкус
крови,
Niebo
zna
język,
w
którym
komendy
padały
Небо
знает
язык,
на
котором
звучали
команды,
Nim
padły
wystrzały,
którymi
wciąż
brzmi
Прежде
чем
прозвучали
выстрелы,
которыми
все
еще
звучит.
Ale
to
świadkowie
żywi
- więc
stronniczy
Но
это
живые
свидетели
– значит,
пристрастные.
Zresztą,
by
ich
słuchać
- trzeba
wejść
do
zony
Впрочем,
чтобы
их
услышать
– нужно
войти
в
зону,
Na
milczenie
tych
świadków
może
pan
ich
liczyć
На
молчание
этих
свидетелей
можете
рассчитывать
Вы,
Pan
powietrza
i
ziemi,
i
drzew
uwięzionych
Владыка
воздуха
и
земли,
и
деревьев
узников.
Oto
świat
bez
śmierci,
świat
śmierci
bez
mordu
Вот
мир
без
смерти,
мир
смерти
без
убийства,
Świat
mordu
bez
rozkazu,
rozkazu
bez
głosu
Мир
убийства
без
приказа,
приказа
без
голоса,
Świat
głosu
bez
ciała
i
ciała
bez
Boga
Мир
голоса
без
тела
и
тела
без
Бога,
Świat
Boga
bez
imienia,
imienia
- bez
losu
Мир
Бога
без
имени,
имени
– без
судьбы.
Jest
tylko
jedna
taka
świata
strona
Есть
только
одна
такая
сторона
света,
Gdzie
coś,
co
nie
istnieje
- wciąż
o
pomstę
woła
Где
то,
чего
не
существует
– все
еще
взывает
о
мести,
Gdzie
już
śmiechem
nawet
mogiła
nie
czczona
Где
даже
смехом
не
почитается
могила,
Dół
nieominięty
- dla
orła
sokoła
Яма
неизбежная
– для
орла-сокола.
"O
pewnym
brzasku
w
katyńskim
lasku"
"О
некоем
рассвете
в
Катынском
лесу"
"Strzelali
do
nas
Sowieci"
"В
нас
стреляли
Советы"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacek Kaczmarski
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.