Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            The Sounds of the Universe Coming In My Window
Звуки Вселенной, входящие в моё окно
                         
                        
                            
                                        The 
                                        mill 
                                        valley 
                                        trees 
                            
                                        Деревья 
                                        Милл-Вэлли 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        pines 
                                        with 
                                        green 
                                        mint 
                                        look 
                            
                                        Сосны 
                                            с 
                                        мятно-зелёным 
                                        обликом 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        there's 
                                            a 
                                        tangled 
                                        eucalyptus 
                                        hulk 
                                        stick 
                            
                                            И 
                                        вот 
                                        запутанный 
                                        ствол 
                                        эвкалипта 
                            
                         
                        
                            
                                        Fallen 
                                        through 
                                        the 
                                        late 
                                        sunlight 
                                        tangle 
                                        of 
                                        those 
                                        needles 
                            
                                        Упавший 
                                        сквозь 
                                        поздний 
                                        солнечный 
                                        клубок 
                                        иголок 
                            
                         
                        
                            
                                        Hanging 
                                        from 
                                        it 
                                        like 
                                            a 
                                        live 
                                        wire 
                                        connecting 
                                        it 
                                        to 
                                        the 
                                        ground 
                            
                                        Свисающих 
                                            с 
                                        него 
                                        как 
                                        живой 
                                        провод, 
                                        связующий 
                                            с 
                                        землёй 
                            
                         
                        
                        
                        
                            
                                        The 
                                        notches 
                                        where 
                                        little 
                                        threads 
                                        sought 
                                        to 
                                        fell 
                                        the 
                                        sad 
                                        pine 
                            
                                        Зарубки, 
                                        где 
                                        тонкие 
                                        нити 
                                        пытались 
                                        свалить 
                                        грустную 
                                        сосну 
                            
                         
                        
                            
                                        Not 
                                        bleeding 
                                        much, 
                                        just 
                                            a 
                                        lot 
                                        of 
                                        crystal 
                                        sap 
                            
                                        Кровоточа 
                                        несильно, 
                                        лишь 
                                        прозрачным 
                                        соком 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        ants 
                                        are 
                                        mining 
                                        in, 
                                        motionless 
                                        like 
                                        cows 
                                        on 
                                        the 
                                        grass 
                            
                                        Муравьи 
                                        роются 
                                        внутри, 
                                        недвижны 
                                        как 
                                        коровы 
                                        на 
                                        траве 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        so 
                                        they 
                                        must 
                                        be 
                                        aphids, 
                                        percolating 
                                        up 
                                        the 
                                        steen 
                            
                                            А 
                                        значит, 
                                        это 
                                        тли, 
                                        просачивающиеся 
                                        вверх 
                                        по 
                                        стеблю 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        store 
                                        provender 
                                        in 
                                        their 
                                        bottomless 
                                        bellies 
                            
                                        Храня 
                                        провизию 
                                            в 
                                        своих 
                                        бездонных 
                                        брюшках 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        for 
                                        all 
                                            I 
                                        know 
                                        are 
                                        bigger 
                                        than 
                                        the 
                                        bellies 
                                        of 
                                        the 
                                        universe 
                                        beyond 
                            
                                        Которые, 
                                        насколько 
                                            я 
                                        знаю, 
                                        больше 
                                        чрева 
                                        самой 
                                        вселенной 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        The 
                                        little 
                                        tragic 
                                        windy 
                                        cottages 
                                        on 
                                        the 
                                        high, 
                                        lass 
                                        city 
                                        wad 
                                        hill 
                            
                                        Домики-трагедии 
                                        на 
                                        высоком 
                                        холме 
                                        усталого 
                                        города 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        today 
                                        roosting 
                                        in 
                                        sun 
                                        hot 
                                        dream 
                                        above 
                                        the 
                                        tree 
                                        head 
                            
                                            И 
                                        сегодня 
                                        греющиеся 
                                            в 
                                        знойном 
                                        сновидении 
                                        над 
                                        древесной 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                        seas 
                                        and 
                                        meadow 
                                        patch 
                            
                                        Главой 
                                        морей 
                                            и 
                                        лоскутом 
                                        луга 
                            
                         
                        
                            
                                        While 
                                        still 
                                        qi, 
                                        qi 
                                        pearl 
                                        the 
                                        birdies 
                                        and 
                                        mammals 
                            
                                        Пока 
                                        птички 
                                            и 
                                        зверушки 
                                        всё 
                                        чирикают 
                                        жемчужно 
                            
                         
                        
                            
                                        Mark 
                                        and 
                                        ululate 
                                        moodily 
                                        in 
                                        this 
                                        valley 
                                        of 
                                        peaceful 
                                        firewood 
                            
                                            И 
                                        завывают 
                                        меланхолично 
                                            в 
                                        долине 
                                        мирных 
                                        дров 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        stacks 
                                        that 
                                        make 
                                        you 
                                        think 
                                        of 
                                        Oregon 
                                        in 
                                        the 
                                        morning 
                                        in 
                                        1928 
                            
                                        Сложенных 
                                        так, 
                                        что 
                                        вспоминается 
                                        Орегон 
                                        утром 
                                        1928 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        back 
                                        was 
                                        home 
                                        on 
                                        the 
                                        range 
                                        lake 
                                        and 
                                        his 
                                        hunting 
                                        knife 
                            
                                        Когда 
                                        он 
                                        вернулся 
                                        домой 
                                        на 
                                        озёрный 
                                        простор 
                                            с 
                                        охотничьим 
                                        ножом 
                            
                         
                        
                            
                                        Threw 
                                        away 
                                        and 
                                        went 
                                        to 
                                        sit 
                                        among 
                                        the 
                                        ponderosa 
                                        pines 
                            
                                        Отбросил 
                                        его 
                                            и 
                                        сел 
                                        среди 
                                        сосен 
                                        пондероса 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        think 
                                        about 
                                        love 
                                        his 
                                        girls 
                                        bare 
                                        bodice 
                                        like 
                                            a 
                                        fennel 
                                        seed 
                            
                                        Думать 
                                            о 
                                        любви, 
                                            о 
                                        девушках 
                                            с 
                                        обнажённым 
                                        станом 
                                        как 
                                        семя 
                                        фенхеля 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        naval 
                                        in 
                                        her 
                                        milk 
                                        bun 
                            
                                            О 
                                        пупке 
                                        на 
                                        её 
                                        молочной 
                                        булочке 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Seany 
                                        McGonagall 
                                        and 
                                        Roger 
                                        Nolte 
                                        held 
                                        up 
                                        the 
                                        Boston 
                                        Bank 
                            
                                        Шони 
                                        МакГонагалл 
                                            и 
                                        Роджер 
                                        Нольте 
                                        ограбили 
                                        Бостонский 
                                        банк 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        murdered 
                                            a 
                                        girl 
                                        in 
                                        these 
                                        old 
                                        woods 
                            
                                            И 
                                        убили 
                                        девушку 
                                            в 
                                        этих 
                                        древних 
                                        лесах 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        next 
                                        you 
                                        saw 
                                        the 
                                        steely 
                                        green 
                                        iron 
                                        photograph 
                                        and 
                                        true 
                                        detective 
                            
                                            А 
                                        потом 
                                        ты 
                                        увидел 
                                        стальную 
                                        зелёную 
                                        фотографию 
                                        из 
                                        True 
                                        Detective 
                            
                         
                        
                            
                                        Showing 
                                        black 
                                        blotches 
                                        in 
                                        the 
                                        black 
                                        blotch 
                            
                                        Показывающую 
                                        чёрные 
                                        пятна 
                                        на 
                                        чёрном 
                                        пятне 
                            
                         
                        
                            
                                        Running 
                                        covert 
                                        by 
                                        the 
                                        dirty 
                                        roadside 
                                        not 
                                        Oregon 
                                        at 
                                        all 
                            
                                        Бегущие 
                                        скрытно 
                                            у 
                                        грязной 
                                        обочины 
—                                        совсем 
                                        не 
                                        Орегон 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Or 
                                        Jim 
                                        back 
                                        so 
                                        happy 
                                        with 
                                        his 
                                        mouth 
                            
                                        Или 
                                        Джим, 
                                        такой 
                                        счастливый 
                                        со 
                                        своим 
                                        ртом 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        blade 
                                        of 
                                        grass 
                                        depending 
                            
                                        Эта 
                                        травинка, 
                                        колеблющаяся 
                            
                         
                        
                            
                                        Hummingbird 
                                        hums 
                                        hello, 
                                        bugs 
                                        race 
                                        and 
                                        swoop 
                            
                                        Колибри 
                                        жужжит 
                                        "привет", 
                                        жуки 
                                        мчатся 
                                            и 
                                        пикируют 
                            
                         
                        
                            
                                        Two 
                                        ants 
                                        hurry 
                                        to 
                                        catch 
                                        up 
                                        with 
                                        lonely 
                                        Joe 
                            
                                        Два 
                                        муравья 
                                        спешат 
                                        догнать 
                                        одинокого 
                                        Джо 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        The 
                                        tree 
                                        above 
                                        me 
                                        is 
                                        like 
                                            a 
                                        woman's 
                                        thigh 
                            
                                        Дерево 
                                        надо 
                                        мной 
                                        как 
                                        женское 
                                        бедро 
                            
                         
                        
                            
                                        Smooth 
                                        eucalyptus 
                                        bumps 
                                        and 
                                        muscle 
                                        swells 
                            
                                        Гладкие 
                                        шишки 
                                        эвкалипта 
                                            и 
                                        мышечные 
                                        изгибы 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        would 
                                            I 
                                        wear 
                                            a 
                                        weid? 
                                            A 
                                        week 
                                        would 
                                        leave 
                            
                                        Зачем 
                                        мне 
                                        носить 
                                        вдовью 
                                        вуаль? 
                                        Неделя 
                                        бы 
                                        прошла 
                            
                         
                        
                            
                                        Why 
                                        was 
                                        the 
                                        rat 
                                        mixed 
                                        up 
                                        in 
                                        the 
                                        sun? 
                            
                                        Почему 
                                        крыса 
                                        запуталась 
                                            в 
                                        солнце? 
                            
                         
                        
                            
                                        "Because 
                                        Bodhidharma 
                                        came 
                                        from 
                                        the 
                                        West 
                                        with 
                                        dark 
                                        eyebrows" 
                            
                                        "Ибо 
                                        Бодхидхарма 
                                        пришёл 
                                            с 
                                        Запада 
                                            с 
                                        тёмными 
                                        бровями" 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        And 
                                        China 
                                        had 
                                            a 
                                        mountain 
                                        wall 
                            
                                            И 
                                        Китай 
                                        имел 
                                        горную 
                                        стену 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        mists 
                                        get 
                                        lost 
                                        above 
                                        the 
                                        yanked 
                                        sea 
                                        gorge 
                            
                                            И 
                                        туманы 
                                        теряются 
                                        над 
                                        вырванным 
                                        морским 
                                        ущельем 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        And 
                                        this 
                                        isn't 
                                        mysterious 
                                        yack 
                                        the 
                                        bird 
                                        makes, 
                                        yick 
                            
                                            И 
                                        это 
                                        не 
                                        таинственное 
                                        "як" 
                                        птицы, 
                                        "ик" 
                            
                         
                        
                            
                                        "Wowf 
                                        wow 
                                        what" 
                                        sings 
                                        the 
                                        dog 
                                        blood 
                                        blut 
                                        blut 
                                        below 
                                        the 
                                        homestead 
                                        deer 
                            
                                        "Гав 
                                        гав 
                                        что" 
                                        поёт 
                                        собака 
                                        кровь 
                                        блут 
                                        блут 
                                        под 
                                        оленем 
                                        усадьбы 
                            
                         
                        
                            
                                        Red 
                                        robins 
                                        with 
                                        saffron, 
                                        scarlet 
                                        or 
                                        orange 
                                        redbreasts 
                            
                                        Малиновки 
                                            с 
                                        шафрановыми, 
                                        алыми 
                                        или 
                                        оранжевыми 
                                        грудками 
                            
                         
                        
                            
                                        Make 
                                            a 
                                        racket 
                                        in 
                                        the 
                                        dry, 
                                        dead 
                                        car 
                                        crashed 
                                        tree 
                                        Neil 
                                        mentioned 
                            
                                        Поднимают 
                                        гвалт 
                                            в 
                                        сухом 
                                        мёртвом 
                                        дереве, 
                                            о 
                                        котором 
                                        Нил 
                                        говорил 
                            
                         
                        
                            
                                        He 
                                        went 
                                        off 
                                        the 
                                        road 
                                        into 
                                        the 
                                        eucalyptus' 
                            
                                        Он 
                                        съехал 
                                            с 
                                        дороги 
                                            в 
                                        эвкалипты 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        And 
                                        it's 
                                        all 
                                        busting 
                                        out 
                            
                                            И 
                                        всё 
                                        это 
                                        прорывается 
                                        наружу 
                            
                         
                        
                            
                                        Indicating 
                                        the 
                                        prune 
                                        blossoms 
                            
                                        Указывая 
                                        на 
                                        цветы 
                                        сливы 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        Bodhidharma 
                                        came 
                                        from 
                                        the 
                                        India 
                                        West 
                            
                                            И 
                                        Бодхидхарма 
                                        пришёл 
                                            с 
                                        индийского 
                                        Запада 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        seek 
                                        converts 
                                        to 
                                        his 
                                        wall 
                                        gazing 
                            
                                        Искать 
                                        обращённых 
                                        для 
                                        своего 
                                        созерцания 
                                        стены 
                            
                         
                        
                            
                                        Ended 
                                        up 
                                        with 
                                        zen 
                                        magic 
                                        monks, 
                                        mopping 
                                        each 
                                        other 
                            
                                        Закончил 
                                        дзэнскими 
                                        монахами-волшебниками, 
                                        шлёпающими 
                                        друг 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        one 
                                        in 
                                        all 
                                        and 
                                        other 
                                        in 
                                        mud 
                                        koan 
                                        puddles 
                                        to 
                                        prove 
                                        the 
                                        crystal 
                                        void 
                            
                                        Друга 
                                            в 
                                        грязевых 
                                        коанах, 
                                        доказывая 
                                        хрустальную 
                                        пустоту 
                            
                         
                        
                    
                    
                    
                        Bewerten Sie die Übersetzung 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Autoren: Steve Allen, Jack L Kerouac
                    
                    
                
                
                Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.