Jackson do Pandeiro - Quadro Negro - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Quadro Negro - Jackson do PandeiroÜbersetzung ins Deutsche




Quadro Negro
Schwarze Tafel
Um com A, a ba
Ein B mit A, b a ba
Um com E, e
Ein B mit E, b e be
Um com I, e bi
Ein B mit I, b i bi
Um com O, o
Ein B mit O, b o bo
Olha, vamos estudar que é melhor
Schau, lass uns lernen, das ist besser
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Estudei com uma dona Filomena
Ich lernte bei einer Dona Filomena
Professora da Vila Tacauã
Lehrerin aus Vila Tacauã
no quadro negro de manhã
Dort an der schwarzen Tafel am Morgen
Escrevia a lição pra se estudar
Schrieb sie die Lektion zum Lernen auf
E depois começava a se arrumar
Und dann begann sie, sich zurechtzumachen
Enfeitada que uma vedete
Aufgeputzt wie eine Vedette
E a turma olhando a toalete
Und die Klasse schaute auf ihre Aufmachung
A pestana nem podia bater
Konnte nicht einmal mit der Wimper zucken
Filomena vendo tudo calada
Filomena, die alles schweigend sah
Gritou pra turma responder
Schrie der Klasse zu, sie solle antworten
com A, a ba
B mit A, b a ba
com E, e
B mit E, b e be
com I, e bi
B mit I, b i bi
com O, o
B mit O, b o bo
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Eu sentado na frente e estudava
Ich saß vorne und lernte
E olhava ligeiro pra mesa
Und schaute schnell zu ihrem Tisch hinüber
Porque tinha cinema sem despesa
Weil es Kino ohne Kosten gab
Filomena deu pra desconfiar
Filomena wurde misstrauisch
Pois a turma parou de soletrar
Denn die Klasse hörte auf zu buchstabieren
Levantou-se e foi logo perguntando
Sie stand auf und fragte sogleich
O que é que vocês estão olhando
Was schaut ihr denn an?
E por que tem aqui tanto sossego?
Und warum ist es hier so still?
Eu então respondi a Filomena
Ich antwortete dann Filomena
Eu estudo é olhando o quadro negro
Ich lerne, indem ich auf die schwarze Tafel schaue
com A, a ba
B mit A, b a ba
com E, e (segura menino)
B mit E, b e be (pass auf, Junge)
com I, e bi
B mit I, b i bi
com O, o
B mit O, b o bo
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Opa
Hoppla
com A, a ba
B mit A, b a ba
com E, e
B mit E, b e be
com I, e bi
B mit I, b i bi
com O, o
B mit O, b o bo
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Estudei com uma dona Filomena
Ich lernte bei einer Dona Filomena
Professora da Vila Tacauã
Lehrerin aus Vila Tacauã
no quadro negro de manhã
Dort an der schwarzen Tafel am Morgen
Escrevia a lição pra se estudar
Schrieb sie die Lektion zum Lernen auf
E depois começava a se arrumar
Und dann begann sie, sich zurechtzumachen
Enfeitada que uma vedete
Aufgeputzt wie eine Vedette
E a turma olhando a toalete
Und die Klasse schaute auf ihre Aufmachung
A pestana nem podia bater
Konnte nicht einmal mit der Wimper zucken
Filomena vendo tudo calada
Filomena, die alles schweigend sah
Gritou pra turma responder
Schrie der Klasse zu, sie solle antworten
Um com A, a ba
Ein B mit A, b a ba
com E, e
B mit E, b e be
com I, e bi (meninos danado)
B mit I, b i bi (ihr ungezogenen Jungen)
com O, o
B mit O, b o bo
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser
Vamos estudar que é melhor
Lass uns lernen, das ist besser





Autoren: Jackson Do Pandeiro, Rosil Cavalcanti


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.