Jacky Cheung feat. Ronald Cheng & Andy Hui - 甲乙丙丁 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

甲乙丙丁 - 許志安 , 鄭中基 , 張學友 Übersetzung ins Englische




甲乙丙丁
ABCD
~鄭中基~
~ Ronald Cheng ~
~許志安~
~ Andy Hui ~
~張學友~
~ Jacky Cheung ~
彩虹勸住雨的哭泣 孩子踢出水滴
The rainbow persuades the rain to stop crying, children splash water
閃亮街上戀人眼睛
Lovers' eyes sparkle on the street
尋常的巷子裡 尋常人家裡
In an ordinary alley, in an ordinary house
誰在輕輕哼著歌曲
Who is humming the song softly
不知昨日戀人你是否開心 我還記得你的表情
I wonder if my ex-lover is happy yesterday, I still remember your expression
難得有個好心情 突然放晴的天氣
It's rare to have a good mood, the weather suddenly clears up
彷彿愛情隨時可能出現 彷彿每張臉孔都很順眼
As if love could appear at any time, as if every face is pleasing to the eye
彷彿每個人有兩個童年 彷彿做什麼 說什麼 心甘情願
As if every person has two childhoods, as if you do or say anything with pleasure
我們只是路人甲乙丙丁 在這花花世界集體遊戲
We are just passers-by A, B, C, and D playing games collectively in this bustling world
難得好天氣 何不你對我 我對你敬一個禮
It's such a fine day, why don't you and I salute each other
難得好心情 整座城市歡天又喜地 路人甲乙丙丁
It's a rare good mood, the whole city is full of joy and celebration, passers-by A, B, C, and D
天空天天換穿新衣 討好世人的心
The sky changes into new clothes every day, catering to the hearts of the world
今天真是表對了情
Today is a great day to confess your feelings
在許願池子裡 投一個錢幣 每個都是愛的訊息
Throw a coin into the wishing pool, each one is a message of love
陌生人的眼裡 有熟悉的記憶 了解讓我們在一起
There are familiar memories in the eyes of strangers, understanding brings us together
心靈乾淨而透明 一閃一閃亮晶晶
The soul is pure and transparent, twinkling and shining
彷彿愛情隨時可能出現 彷彿每張臉孔都很順眼
As if love could appear at any time, as if every face is pleasing to the eye
彷彿每個人有兩個童年 彷彿做什麼 說什麼 心甘情願
As if every person has two childhoods, as if you do or say anything with pleasure
我們只是路人甲乙丙丁 在這花花世界集體遊戲
We are just passers-by A, B, C, and D playing games collectively in this bustling world
難得好天氣 何不你對我 我對你敬一個禮
It's such a fine day, why don't you and I salute each other
難得好心情 整座城市歡天又喜地 路人甲乙丙丁
It's a rare good mood, the whole city is full of joy and celebration, passers-by A, B, C, and D
彩虹勸住雨的哭泣 孩子踢出水滴
The rainbow persuades the rain to stop crying, children splash water
閃亮街上戀人眼睛
Lovers' eyes sparkle on the street
尋常的巷子裡 尋常人家裡
In an ordinary alley, in an ordinary house
誰在輕輕哼著歌曲
Who is humming the song softly
不知昨日戀人你是否開心 我還記得你的表情
I wonder if my ex-lover is happy yesterday, I still remember your expression
難得有的好心情 突然放晴的天氣
It's rare to have a good mood, the weather suddenly clears up
捲起衣袖大步行 做路人甲乙丙丁
Roll up your sleeves and stride forward as passers-by A, B, C, and D





Autoren: Song De Lei, Man Ting Li


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.