Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La part des anges (Reprise)
Доля ангелов (Реприза)
Il
faut
être
ivre,
tout
est
là
Надо
быть
пьяным,
в
этом
всё
C'est
l'unique
question
Вот
единственный
вопрос
Pour
ne
pas
sentir
l'horrible
fardeau
du
temps
qui
brise
vos
épaules
Чтобы
не
чувствовать
ужасной
тяжести
времени,
ломающего
твои
плечи
Et
vous
penche
vers
la
terre,
il
faut
vous
enivrer
sans
trêve
И
клонящего
тебя
к
земле,
надо
вечно
пьянеть
De
poésie
ou
de
vertu,
à
votre
guise
Поэзией
или
добродетелью,
как
пожелаешь
Mais
enivrez-vous
Но
пьяней
Et
si
quelquefois
sur
les
marches
d'un
palais
И
если
порой
на
ступенях
дворца,
Sur
l'herbe
verte
d'un
fossé,
vous
vous
réveillez
На
зелёной
траве
у
канавы,
ты
пробудишься
L'ivresse
déjà
diminuée
ou
disparue
Уже
ослабевшим
или
протрезвевшим,
Demandez
au
vent,
à
la
bague,
à
l'étoile,
à
l'oiseau
Спроси
у
ветра,
волны,
звезды,
птицы,
À
l'horloge,
à
tout
ce
qui
fuit,
à
tout
ce
qui
gémit,
à
tout
Часов,
у
всего,
что
бежит,
стонет,
Ce
qui
roule,
à
tout
ce
qui
chante,
à
tout
ce
qui
parle
Катится,
поёт,
говорит,
Demandez
quelle
heure
il
est
Спроси,
который
час
Et
le
vent,
la
vague,
l'étoile,
l'oiseau,
l'horloge
И
ветер,
волна,
звезда,
птица,
часы,
Vous
répondront:
Il
est
l'heure
de
s'enivrer
Ответят
тебе:
"Пора
напиваться"
Pour
ne
pas
être
esclave
martyrisé
du
temps,
enivrez-vous
Чтобы
не
быть
измученным
рабом
времени,
пьяней
Enivrez-vous
sans
cesse
Пьяней
без
конца
De
vin,
de
poésie,
de
vertu,
à
votre
guise
Вином,
поэзией,
добродетелью,
как
пожелаешь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacques Laurent Terrasson
Album
53
Veröffentlichungsdatum
27-09-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.