Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jour, tu verras
Eines Tages wirst du sehen
Un
jour,
tu
verras,
on
se
rencontrera,
Eines
Tages
wirst
du
sehen,
wir
werden
uns
treffen,
Quelque
part,
n'importe
où,
guidés
par
le
hasard,
Irgendwo,
ganz
gleich
wo,
vom
Zufall
geführt,
Nous
nous
regarderons
et
nous
nous
sourirons,
Wir
werden
uns
anblicken
und
uns
zulächeln,
Et,
la
main
dans
la
main,
par
les
rues
nous
irons.
Und,
Hand
in
Hand,
durch
die
Straßen
gehen.
Le
temps
passe
si
vite,
le
soir
cachera
bien
nos
coeurs,
Die
Zeit
vergeht
so
schnell,
der
Abend
wird
unsere
Herzen
verbergen,
Ces
deux
voleurs
qui
gardent
leur
bonheur;
Diese
zwei
Diebe,
die
ihr
Glück
bewahren;
Puis
nous
arriverons
sur
une
place
grise
Dann
gelangen
wir
zu
einem
grauen
Platz
Où
les
pavés
seront
doux
à
nos
âmes
grises.
Wo
das
Pflaster
sanft
für
unsere
grauen
Seelen
ist.
Il
y
aura
un
bal,
très
pauvre
et
très
banal,
Es
wird
ein
Ball
sein,
sehr
armselig
und
banal,
Sous
un
ciel
plein
de
brume
et
de
mélancolie.
Unter
einem
Himmel
voll
Nebel
und
Melancholie.
Un
aveugle
jouera
de
l'orgu'
de
Barbarie
Ein
Blinder
spielt
die
Drehorgel
Cet
air
sera
pour
nous
le
plu
beau,
l'plus
joli!
Diese
Melodie
wird
für
uns
die
schönste,
die
allerschönste
sein!
Moi,
je
t'inviterai,
la
taille,
je
prendrai
Ich,
ich
lade
dich
ein,
nehme
deine
Taille,
Nous
danserons
tranquill'
loin
des
gens
de
la
ville,
Wir
tanzen
ruhig,
fern
der
Stadtleute,
Nous
danserons
l'amour,
les
yeux
au
fond
des
yeux
Wir
tanzen
die
Liebe,
Augen
tief
in
Augen,
Vers
une
nuit
profonde,
vers
une
fin
du
monde.
In
eine
tiefe
Nacht
hinein,
auf
ein
Ende
der
Welt
zu.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marcel Mouloudji, George Van Parys
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.