Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces gens-là (Live)
These People (Live)
D'abord,
y
a
l'aîné
First,
there's
the
eldest
Lui
qui
est
comme
un
melon
He
who
is
like
a
melon
Lui
qui
a
un
gros
nez
He
who
has
a
big
nose
Lui
qui
sait
plus
son
nom,
Monsieur,
tellement
qu'il
boit
He
who
no
longer
knows
his
name,
Madam,
so
much
he
drinks
Ou
tellement
qu'il
a
bu
Or
so
much
he
has
drunk
Qui
fait
rien
d'ses
dix
doigts
Who
does
nothing
with
his
ten
fingers
Mais
lui
qui
n'en
peut
plus
But
he
who
can't
take
it
anymore
Lui
qui
est
complètement
cuit
He
who
is
completely
cooked
Et
qui
s'prend
pour
le
roi
And
who
takes
himself
for
the
king
Qui
se
saoule
toutes
les
nuits
Who
gets
drunk
every
night
Avec
du
mauvais
vin
With
bad
wine
Mais
qu'on
retrouve
matin
But
who
is
found
in
the
morning
Dans
l'église,
qui
roupille
In
the
church,
sleeping
it
off
Raide
comme
une
saillie
Stiff
as
a
board
Blanc
comme
un
cierge
de
Pâques
White
as
an
Easter
candle
Et
puis
qui
balbutie
And
then
who
stammers
Et
qui
a
l'œil
qui
divague
And
whose
eyes
wander
Faut
vous
dire,
Monsieur
I
must
tell
you,
Madam,
Que
chez
ces
gens-là
That
with
these
people
On
n'pense
pas,
Monsieur
One
doesn't
think,
Madam,
On
n'pense
pas
One
doesn't
think,
Et,
y
a
l'autre
And,
there's
the
other
one
Des
carottes
dans
les
cheveux
With
carrots
in
his
hair
Qu'a
jamais
vu
un
peigne
Who
has
never
seen
a
comb
Qu'est
méchant
comme
une
teigne
Who
is
as
mean
as
ringworm
Même
qu'il
donnerait
sa
chemise
He
would
even
give
his
shirt
À
des
pauv'
gens
heureux
To
poor
happy
people
Qui
a
marié
la
Denise
Who
married
Denise
Une
fille
de
la
ville,
enfin,
d'une
autre
ville
A
girl
from
the
city,
well,
from
another
city
Et
que
c'est
pas
fini
And
it's
not
over
Qui
fait
ses
petites
affaires
Who
does
his
little
business
Avec
son
petit
chapeau
With
his
little
hat
Avec
son
petit
manteau
With
his
little
coat
Avec
sa
petite
auto
With
his
little
car
Qu'aimerait
bien
avoir
l'air
Who
would
like
to
look
like
it
Mais
qui
a
pas
l'air
du
tout
But
who
doesn't
look
like
it
at
all
Faut
pas
jouer
les
riches
You
shouldn't
play
rich
Quand
on
n'a
pas
le
sou
When
you
don't
have
the
money
Faut
vous
dire,
Monsieur
I
must
tell
you,
Madam,
Que
chez
ces
gens-là
That
with
these
people
On
n'vit
pas,
Monsieur,
on
ne
vit
pas
One
doesn't
live,
Madam,
one
doesn't
live
Puis,
y
a
les
autres
Then,
there
are
the
others
La
mère
qui
n'dit
rien
The
mother
who
says
nothing
Ou
bien
n'importe
quoi
Or
anything
at
all
Et
du
soir
au
matin
And
from
morning
to
night
Sous
sa
belle
gueule
d'apôtre
Under
her
beautiful
apostle
face
Et
dans
son
cadre
en
bois
And
in
her
wooden
frame
Y
a
la
moustache
du
père
qu'est
mort
d'une
glissade
There
is
the
father's
mustache
who
died
from
a
slip
Et
qui
regarde
son
troupeau
And
who
watches
his
flock
Bouffer
la
soupe
froide
Eating
cold
soup
Et
ça
fait
des
grands
"flchss"
And
it
makes
big
"slurps"
Et
ça
fait
des
grands
"flchss"
And
it
makes
big
"slurps"
Et
puis
y
a
la
toute
vieille
And
then
there's
the
old
lady
Qu'en
finit
pas
d'vibrer
Who
never
stops
vibrating
Qu'on
attend
qu'elle
crève
That
we
are
waiting
for
her
to
die
Vu
qu'c'est
elle
qu'a
l'oseille
Since
she's
the
one
with
the
money
Et
qu'on
écoute
même
pas
And
that
we
don't
even
listen
C'que
ses
pauv'
mains
racontent
To
what
her
poor
hands
are
saying
Faut
vous
dire,
Monsieur
I
must
tell
you,
Madam,
Que
chez
ces
gens-là
That
with
these
people
On
n'cause
pas,
Monsieur,
on
ne
cause
pas
One
doesn't
talk,
Madam,
one
doesn't
talk
Et
puis
y
a
Frida
And
then
there's
Frida
Qui
est
belle
comme
un
soleil
Who
is
as
beautiful
as
the
sun
Et
qui
m'aime
pareil
And
who
loves
me
the
same
way
Que
moi
j'aime
Frida
That
I
love
Frida
Même
qu'on
se
dit
souvent
We
even
often
tell
each
other
Qu'on
aura
une
maison
That
we
will
have
a
house
Avec
des
tas
d'fenêtres
With
lots
of
windows
Avec
presque
pas
d'murs
With
almost
no
walls
Et
qu'on
vivra
dedans
And
that
we
will
live
in
it
Et
qu'il
fera
bon
y
être
And
that
it
will
be
good
to
be
there
Et
que
si
c'est
pas
sûr
And
that
if
it's
not
for
sure
C'est
quand
même
peut-être
It's
still
maybe
Parce
que
les
aut'
veulent
pas
Because
the
others
don't
want
it
Parce
que
les
aut'
veulent
pas
Because
the
others
don't
want
it
Les
aut'
ils
disent
comme
ça
The
others
they
say
like
this
Qu'elle
est
trop
belle
pour
moi
That
she
is
too
beautiful
for
me
Que
je
suis
tout
juste
bon
That
I'm
just
good
À
égorger
les
chats
To
slaughter
cats
J'ai
jamais
tué
d'chats
I've
never
killed
cats
Ou
alors
y
a
longtemps
Or
a
long
time
ago
Ou
bien
j'ai
oublié
Or
I
forgot
Ou
ils
sentaient
pas
bon
Or
they
didn't
smell
good
Enfin
ils
veulent
pas
Anyway
they
don't
want
it
Enfin
ils
veulent
pas
Anyway
they
don't
want
it
Parfois
quand
on
se
voit
Sometimes
when
we
see
each
other
Semblant
qu'c'est
pas
exprès
Pretending
it's
not
on
purpose
Avec
ses
yeux
mouillants
With
her
wet
eyes
Elle
dit
qu'elle
partira
She
says
she
will
leave
Elle
dit
qu'elle
me
suivra
She
says
she
will
follow
me
Alors
pour
un
instant
So
for
a
moment
Pour
un
instant
seulement
For
a
moment
only
Pour
un
instant
alors
moi
For
a
moment
then
I
Je
la
crois
I
believe
her
Pour
un
instant
seulement,
Monsieur
For
a
moment
only,
Madam,
Chez
ces
gens-là,
Monsieur
With
these
people,
Madam,
On
n's'en
va
pas
One
doesn't
leave
On
n's'en
va
pas,
Monsieur
One
doesn't
leave,
Madam,
On
n's'en
va
pas
One
doesn't
leave
Mais
il
est
tard,
Monsieur
But
it's
late,
Madam,
Il
faut
qu'je
rentre
I
have
to
go
home
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacques Brel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.