Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
Hoffmanns Erzählungen, Prolog: Entr'acte
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Encore
cette
boucle
frisée,
mon
fidèle
Noch
diese
Locke,
mein
Getreuer
Cochenille,
et
elle
sera
belle
comme
le
jour
Cochenille,
und
sie
wird
schön
sein
wie
der
Tag
Romains...
Wie
eine
Römerin?
— Comme
un
astre,
c'est
ça
— Wie
ein
Stern,
genau
das
Quelle
estarmante!
Wie
bezaubernd
sie
ist!
Que
voilà
une
jolie
fille!
Was
für
ein
hübsches
Mädchen!
Et
qui
est
bien
la
mienne?
Und
die
gehört
ganz
mir?
C'est
qu'elle
vaut
des
millions,
cette
chère
enfant
Dieses
liebe
Kind
ist
Millionen
wert
Elle
me
fera
regagner
les
500
ducats
que
vient
Sie
wird
mir
die
500
Dukaten
zurückbringen,
die
mir
gerade
De
me
coûter
la
banqueroute
du
juif
Elias
Der
Bankrott
des
Juden
Elias
gekostet
hat
Mais
ce
diable
de
Coppelius,
pourvu
qu'il
ne
Aber
dieser
Teufelskerl
Coppelius,
hoffen
wir,
dass
er
nicht
Vienne
pas
réclamer
sa
part
de
la
paternité
Kommt,
um
seinen
Anteil
an
der
Vaterschaft
zu
fordern
Non,
mais
non,
je
suis
fou!
Nein,
aber
nein,
ich
bin
verrückt!
De
prendre
ombrage
de
ce
maudit
marchand
de
lunettes,
ne
pensant
Mich
über
diesen
verdammten
Brillenhändler
zu
ärgern,
nur
daran
Plus
qu'à
rendre
ma
fête
splendide
et
digne
de
mes
hôtes
Denkend,
mein
Fest
prächtig
und
meiner
Gäste
würdig
zu
gestalten
— Oui,
monsieur,
oui
— Ja,
mein
Herr,
ja
Bonjour
mon
cher
Hoffmann
Guten
Tag,
mein
lieber
Hoffmann
Mais
quelle
exactitude!
Welch
eine
Pünktlichkeit!
Vous
êtes
de
tous
mes
élèves,
celui
que
j'estime
le
plus
Sie
sind
unter
allen
meinen
Schülern
der,
den
ich
am
meisten
schätze
Cher
maître!
Lieber
Lehrmeister!
Il
faut
m'excuser,
mon
cher
Sie
müssen
mich
entschuldigen,
lieber
Freund
C'est
ma
grande
soirée
qui
me
trotte
dans
la
tête
Meine
große
Abendgesellschaft
macht
mir
Kopfzerbrechen
N'est-ce
pas
à
l'honneur
de
mademoiselle
Olympia?
Ist
es
nicht
zu
Ehren
von
Fräulein
Olympia?
Oui,
mon
ami
Ja,
mein
Freund
C'est
ce
soir
que
ma
fille
fait
sa
première
apparition
dans
le
monde
Heute
Abend
tritt
meine
Tochter
zum
ersten
Mal
in
die
Gesellschaft
ein
Quelle
ravissante
personne!
Was
für
eine
entzückende
Persönlichkeit!
Et
quelle
belle
chose
que
la
physique!
Und
was
für
eine
wundervolle
Sache
ist
die
Physik!
Elle
étudie
la
physique?
Studiert
sie
Physik?
Mais
elle
est
formidable
musicienne!
Aber
sie
ist
eine
umwerfende
Musikerin!
Et
quel
caractère!
Und
welch
ein
Charakter!
— L'é-é-éca...
— Der
K-K-Kapi...
— Pi-pi-pitien...
— ...tä-tä-tän...
— Demande
vos-vos
derniers
s-s-s...
— Fragt
nach
Ih-Ih-Ihren
letzten
Be...
Oh
pardon!
Oh
Verzeihung!
Pardon
mon
cher
Hoffman
Verzeihen
Sie,
mein
lieber
Hoffmann
Je
suis
à
vous
dans
l'instant
Ich
bin
gleich
für
Sie
da
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
2
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
3
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
4
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
5
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
6
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
7
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
8
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
9
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
10
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
11
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
12
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.