Jacques Dutronc - Comment elles dorment - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Comment elles dorment - Jacques DutroncÜbersetzung ins Russische




Comment elles dorment
Как они спят
Les filles ne dorment jamais de la même façon
Девушки никогда не спят одинаково,
Tout dépend du garçon
Всё зависит от парня.
Chacun a sa façon de faire fondre les glaçons
У каждого свой способ растопить льдинки,
Moi, je suis le polisson
Я же проказник,
Du polochon
Подушечный.
Martine dort dans ses cheveux
Мартина спит в своих волосах,
Et moi, quand je le veux
А я, когда захочу,
Je lui fais un petit nœud
Завязываю ей маленький бантик.
Christine dort en pyjama
Кристина спит в пижаме,
Et moi je n′ peux jama
И я никак не могу
Lui faire mon cinéma
Устроить ей свой киносеанс.
Les filles ne dorment jamais de la même façon
Девушки никогда не спят одинаково,
Tout dépend du garçon
Всё зависит от парня.
Chacun a sa façon de faire fondre les glaçons
У каждого свой способ растопить льдинки,
Moi, je suis le polisson
Я же проказник,
Du polochon
Подушечный.
Liliane écrit en dormant
Лилиана пишет во сне
Un genre nouveau roman
Новый роман,
Du temps qu'emporte le vent
Который уносит ветер времени.
Viviane dort emmitouflée
Вивиана спит, укутавшись,
En tenant bien serrée
Крепко держа
Une toute petite poupée
Маленькую куколку.
Les filles ne dorment jamais de la même façon
Девушки никогда не спят одинаково,
Tout dépend du garçon
Всё зависит от парня.
Chacun a sa façon de faire fondre les glaçons
У каждого свой способ растопить льдинки,
Moi, je suis le polisson
Я же проказник,
Du polochon
Подушечный.
Marie dort aux somnifères
Мари спит на снотворном,
Et je reste comme un frère
И я остаюсь, как брат,
Sur son sommier en fer
На её железной кровати.
Annie dort en disant "Yes"
Анни спит, говоря "Да",
Et quand je la caresse
И когда я её ласкаю,
Elle enlève ses boules Quiès
Она вынимает свои беруши.
Les filles ne dorment jamais de la même façon
Девушки никогда не спят одинаково,
Tout dépend du garçon
Всё зависит от парня.
Chacun a sa façon de faire fondre les glaçons
У каждого свой способ растопить льдинки,
Moi, je suis le polisson
Я же проказник,
Du polochon
Подушечный.





Autoren: Jacques Dutronc, Jacques Lanzmann, Anne Segalen


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.