Rêves secrets d'un prince et d'une princesse (feat. Anne Germain & Jacques Revaux) -
Anne Germain
,
Jacques Revaux
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêves secrets d'un prince et d'une princesse (feat. Anne Germain & Jacques Revaux)
Secret Dreams of a Prince and Princess (feat. Anne Germain & Jacques Revaux)
Je
ne
savais
pas
que
tu
m′aimais
I
did
not
know
that
you
loved
me
En
êtes-vous
certain
désormais?
Are
you
certain
of
that
now?
Il
aura
suffit
d'un
anneau
d′or
A
golden
ring
was
all
it
took
Il
aura
fallu
qu'on
nous
jette
un
sort
It
must
have
been
a
spell
that
was
cast
upon
us
Mais
qu'allons-nous
faire,
de
tant
de
bonheur
But
what
shall
we
do,
with
so
much
happiness
Le
montrer
ou
bien
le
taire?
Show
it
or
keep
it
a
secret?
Tous
deux
nous
ferons
de
notre
vie
Together
we
shall
make
of
our
lives
Ce
que
d′autres
n′ont
jamais
su
faire
What
others
have
never
known
how
to
do
Nos
amours
resteront
légendaires,
Our
love
will
be
legendary,
Et
nous
vivrons
longtemps
après
la
vie
And
we
shall
live
long
after
life
Mais
qu'allons-nous
faire,
de
tout
cet
amour
But
what
shall
we
do,
with
all
this
love
Le
montrer
ou
bien
le
taire?
Show
it
or
keep
it
a
secret?
Nous
ferons
ce
qui
est
interdit
We
shall
do
what
is
forbidden
Nous
irons
ensemble
à
la
buvette
Together
we
shall
go
to
the
tavern
Nous
fumerons
la
pipe
en
cachette
We
shall
smoke
our
pipes
in
secret
Nous
nous
gaverons
de
pâtisseries
We
shall
gorge
ourselves
on
pastries
Mais
qu′allons-nous
faire,
de
tous
ces
plaisirs?
But
what
shall
we
do,
with
all
these
pleasures?
Il
y
en
a
tant
sur
Terre.
There
are
so
many
on
Earth.
En
même
temps
(LUI
///
ELLE)
At
the
same
time
(HIM
///
HER)
Nous
ferons
ce
qui
est
interdit
///
Nous
irons
nous
promener
We
shall
do
what
is
forbidden
///
We
shall
go
for
a
walk
Nous
irons
ensemble
à
la
buvette
///
Nous
ferons
tous
deux
We
shall
go
together
to
the
tavern
///
We
shall
both
Nous
fumerons
la
pipe
en
cachette
///
Nous
irons
ensemble
à
We
shall
smoke
our
pipes
in
secret
///
We
shall
go
together
to
Nous
nous
gaverons
de
pâtisseries
///
Nous
ferons
tous
ce
We
shall
gorge
ourselves
on
pastries
///
We
shall
do
all
Qui
est
interdit.
That
is
forbidden.
Mais
qu'allons-nous
faire,
de
tous
ces
plaisirs?
But
what
shall
we
do,
with
all
these
pleasures?
Elle
puis
Luis
en
canon-
She
then
He,
in
canon-
Il
y
en
a
tant
sur
Terre.
There
are
so
many
on
Earth.
Nous
ferons
bien
sûr
des
tas
d′enfants
Of
course
we
shall
make
lots
of
children
Nous
vivrons
ensemble
We
shall
live
together
Un
conte
de
fée
charmant
A
beautiful
fairy
tale
Sophia
et
Nicolas
Sophia
and
Nicolas
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacques DEMY, MICHEL LEGRAND, JACQUES DEMY, Michel LEGRAND
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.