Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
높은
언덕
위를
숨이
터질
듯이
달리자
Давай
бежать,
пока
не
задохнемся,
на
вершину
высокого
холма,
처음
만났던
내가
너를
처음
마주한
그곳
Туда,
где
я
впервые
встретил
тебя,
где
впервые
увидел
твое
лицо.
나는
호숫가를
빙빙
도는
소년
Я
был
мальчишкой,
кружившим
вокруг
озера,
땀방울
노래가
되어
흥얼거릴
땐
늘
해가
졌지
И
капли
пота,
словно
песня,
звенели,
когда
садилось
солнце.
큰
오르막이던
언덕을
지나
Преодолев
тот
крутой
подъем,
난
그
작은
동네가
전부인
줄
알던
꼬마
Я
был
малышом,
для
которого
тот
маленький
городок
был
целым
миром.
저
선명한
노래가
멀리서
나를
부르는데
Эта
яркая
песня
зовет
меня
издалека,
나는
아직도
왜
여기서
Но
я
все
еще
здесь,
뭘
망설이고
있지
달리는
거야
Чего
же
я
медлю?
Нужно
бежать!
숲
속을
길
위를
꿈속을
Сквозь
лес,
по
дороге,
сквозь
сон.
늘
웃기만
했던
우리
그
바다
Наше
море,
где
мы
всегда
только
смеялись,
넌
그
넓은
바다에
뒷모습만
남긴
연인
Ты,
моя
любимая,
оставила
на
берегу
лишь
свой
удаляющийся
силуэт.
저
오래된
노래가
아직도
나는
그리운데
Эта
старая
песня
до
сих
пор
мне
дорога,
그
어디에도
흔적
없이
Хотя
все
без
следа,
다
잊혀져
가지만
달리는
거야
Почти
забыто,
я
все
равно
бегу.
숲
속을
해변을
꿈속을
Сквозь
лес,
по
берегу,
сквозь
сон.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: R. Anthony Smith, Tony Mac Lane
Album
달리자 여름밤2
Veröffentlichungsdatum
10-08-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.