Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pyaar Mujhse Jo Kiya
Deine Liebe zu mir
Pyar
Mujh
Se
Jo
Kiyaa
Tumne
To
Kya
Paaogi
Was
wirst
du
gewinnen,
wenn
du
mich
liebst?
Mere
Haalaat
Ki
Aandhi
Mein
Bikhar
Jaaogi
Im
Sturm
meiner
Verhältnisse
wirst
du
zerstreut
werden.
Ranj
Aur
Dard
Ki
Basthi
Ka
Main
Baashinda
Hoon
Ich
bin
ein
Bewohner
der
Stätte
des
Leids
und
Schmerzes.
Ye
To
Bas
Main
Hoon
Ke
Is
Haal
Mein
Bhi
Zinda
Hoon
Nur
ich
bin
es,
der
in
diesem
Zustand
noch
lebt.
Khwaab
Kyoon
Dekhoon
Wo
Kal
Jispe
Main
Sahrminda
Hoon
Warum
sollte
ich
von
einem
Morgen
träumen,
dessen
ich
mich
schäme?
Mainjo
Sharminda
Hoon
To
Aur
Tum
Bhi
Sharmaaogi
Wenn
ich
mich
schäme,
dann
wirst
auch
du
dich
schämen.
Kyoon
Mere
Saath
Koi
Aur
Pareshaan
Rahe
Warum
sollte
noch
jemand
meinetwegen
Sorgen
haben?
Meri
Duniya
Hai
Jo
Weeraan
To
Weeraan
Rahe
Ist
meine
Welt
wüst,
so
soll
sie
wüst
bleiben.
Zindagi
Ka
Ye
Safar
Tum
Pe
To
Aasaan
Rahe
Möge
diese
Reise
des
Lebens
für
dich
leicht
bleiben.
Humsafar
Mujhko
Banaaogi
To
Pachtaaogi
Wenn
du
mich
zum
Weggefährten
machst,
wirst
du
es
bereuen.
Ek
Main
Kya
Abhi
Aayenge
Diwaane
Kitne
Was
bin
ich
schon?
Es
werden
noch
so
viele
Verehrer
kommen.
Abhi
Goonjenge
Mohabbat
Ke
Taraane
Kitne
Es
werden
noch
so
viele
Liebeslieder
erklingen.
Zindagi
Tumko
Sunaaegi
Fasaane
Kitne
Das
Leben
wird
dir
noch
so
viele
Geschichten
erzählen.
Kyoon
Samajhti
Ho
Mujhe
Bhool
Nahi
Paaogi
Warum
glaubst
du,
dass
du
mich
nicht
wirst
vergessen
können?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Javed Akhtar, Kuldeep Singh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.