Jaime Roos - El Beso (Remastered) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

El Beso (Remastered) - Jaime RoosÜbersetzung ins Englische




El Beso (Remastered)
The Kiss (Remastered)
Aquel atardecer era el día señalado
That afternoon was the fateful day
Una amiga, Albita, nos iba a acompañar
A friend, Albita, would accompany us
Caminamos los tres sin conversar
The three of us walked in silence
Oscurecía un azul arrebolado
A blue blush darkened
Llegamos al fin, al baldío abandonado
At last we arrived at the abandoned wasteland
Chircas, tártagos, rumos de mar
Thistles, spurge, ocean noises
Y esperamos la noche para consumar
And we waited for the night to consummate
Lo que fue primera nostalgia de enamorado
What was the first nostalgia of being in love
En la esquina vigilando se quedó Albita
Albita stood guard at the corner
Emocionada de audacia, desfalleciente
Excited by audacity, faltering
La voz precipitada cuando va y nos grita:
Her voice rushed as she shouted to us:
"Ahora!, Dale ahora que no hay gente!"
"Now! Give it to her now while there's no one around!"
Bajo sus pétalos mi Margarita
Beneath her petals, my Daisy
Y dejé en sus labios un beso, aún latente.
And I left a kiss on her lips, still lingering.





Autoren: Jaime Roos, Mauricio Rosencof


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.