Jaime Roos - El Beso (Remastered) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Beso (Remastered) - Jaime RoosÜbersetzung ins Russische




El Beso (Remastered)
Поцелуй (Ремастеринг)
Aquel atardecer era el día señalado
Тот летний вечер был условленным днем
Una amiga, Albita, nos iba a acompañar
Подруга, Альбита, собиралась нас сопровождать
Caminamos los tres sin conversar
Мы шли втроем, не разговаривая
Oscurecía un azul arrebolado
Темнел пронизанный голубым оттенок
Llegamos al fin, al baldío abandonado
Наконец мы пришли на заброшенную пустырь
Chircas, tártagos, rumos de mar
Кирпичные заборы, терновник, кучи морской травы
Y esperamos la noche para consumar
И мы ждали ночи, чтобы завершить
Lo que fue primera nostalgia de enamorado
То, что стало первой ностальгией влюбленного
En la esquina vigilando se quedó Albita
На углу стояла на страже Альбита
Emocionada de audacia, desfalleciente
Взволнованная смелой идеей, на грани обморока
La voz precipitada cuando va y nos grita:
Торопливый голос, когда она подходит и кричит нам:
"Ahora!, Dale ahora que no hay gente!"
"Сейчас! Действуйте сейчас, пока никого нет!"
Bajo sus pétalos mi Margarita
Под ее лепестками моя Маргарита
Y dejé en sus labios un beso, aún latente.
И я оставил на ее губах поцелуй, который до сих пор ощущается





Autoren: Jaime Roos, Mauricio Rosencof


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.