Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Outro Mariano
Romanze eines anderen Mariano
Depois
das
luas
Rosa
Flor
mimava
um
piá
Nach
den
Monden
verwöhnte
Rosa
Flor
einen
Jungen
De
olhos
calmos,
bem
querer
e
olhar
risonho
Mit
ruhigen
Augen,
voll
Zuneigung
und
lachendem
Blick
Se
o
tempo
moço
tinha
espera
pra
lhes
dar
Wenn
die
junge
Zeit
Geduld
hatte,
ihnen
zu
geben
Então
a
vida
lhe
entregou
bem
mais
que
um
sonho
Dann
schenkte
das
Leben
ihm
weit
mehr
als
nur
einen
Traum
Outro
Mariano
pra
encilhar
junto
com
o
pai
Ein
anderer
Mariano,
um
gemeinsam
mit
dem
Vater
zu
satteln
Seu
peticinho
baio
ruano
e
bom
de
patas
Sein
kleiner
Fuchs,
ein
guter
Gaul
mit
starken
Hufen
Era
um
campeiro
mal
calçando
o
pé
no
estribo
Ein
Cowboy,
der
kaum
den
Fuß
in
den
Steigbügel
setzte
De
boina
negra,
de
bombacha
e
alpargata
Mit
schwarzer
Baskenmütze,
Bombachas
und
Alpargatas
Mariano
Luna
lhe
ensinava
um
jeito
certo
Mariano
Luna
lehrte
ihm
die
richtige
Art
De
encilhar,
firmar
nas
rédeas
e
sujeitar
Zu
satteln,
die
Zügel
festzuhalten
und
zu
zähmen
Ia
contando
ao
piazito
sobre
a
vida
Er
erzählte
dem
Jungen
vom
Leben
E
o
que
ela
tinha
sim
de
bom
pra
ofertar
Und
all
dem
Guten,
das
es
zu
bieten
hat
Pela
ansiedade
Rosa
Flor
era
um
sorriso
Vor
Aufregung
war
Rosa
Flor
ein
Lächeln
Que
se
perdia
entre
as
flores
da
janela
Das
sich
zwischen
den
Blumen
am
Fenster
verlor
Depois
de
um
mate
a
mesma
cena
repetiu-se
Nach
einem
Mate
wiederholte
sich
die
gleiche
Szene
E
os
dois
Marianos
acenaram
na
cancela
Und
die
beiden
Marianos
winkten
am
Tor
Mariano
Luna
ia
ao
passo
no
seu
baio
Mariano
Luna
schritt
voran
auf
seinem
Fuchs
E
o
peticinho
rédea
atada
que
obedece
Und
das
kleine
Pferd,
an
den
Zügeln
gehalten,
gehorchte
O
outro
Mariano
que
aprendia
a
ser
do
campo
Der
andere
Mariano,
der
lernte,
ein
Mann
des
Landes
zu
sein
Pequeno
mundo
bem
maior
do
que
parece
Kleine
Welt,
viel
größer,
als
sie
scheint
E
Rosa
Flor
então
sabia
nos
seus
mates
Und
Rosa
Flor
wusste
beim
Mate-Trinken
Que
era
o
tempo
cruzar
poucas
primaveras
Dass
es
Zeit
war,
wenige
Frühlinge
zu
durchleben
Que
o
guri
ia
também
encilhar
baios
Dass
der
Junge
auch
Füchse
satteln
würde
Porque
a
vida
é
um
ciclo
eterno
de
espera
Denn
das
Leben
ist
ein
ewiger
Kreislauf
des
Wartens
Mais
uma
vez
a
estrada
foi
de
despedida
Schon
wieder
war
der
Weg
ein
Abschied
Pois
pra
quem
fica
uma
manhã
é
a
vida
inteira
Denn
für
den,
der
bleibt,
ist
ein
Morgen
ein
ganzes
Leben
E
os
dois
Mariano
já
voltavam
do
potreiro
Und
die
beiden
Marianos
kehrten
schon
zurück
vom
Koppel
Pra
Rosa
Flor
e
sua
saudade
costumeira
Zu
Rosa
Flor
und
ihrer
gewohnten
Sehnsucht
Então
o
rancho
agora
em
três
é
bem
maior
Nun
ist
die
Hütte
zu
dritt
viel
größer
Bombachas
grandes
e
pequenas
no
varal
Große
und
kleine
Bombachas
auf
der
Leine
Só
o
silêncio
nunca
mais
que
foi
o
mesmo
Nur
die
Stille
ist
nicht
mehr
dieselbe
Pra
um
romance
que
jamais
vai
ter
final
Für
eine
Romanze,
die
niemals
enden
wird
Pela
ansiedade
Rosa
Flor
era
um
sorriso
Vor
Aufregung
war
Rosa
Flor
ein
Lächeln
Que
se
perdia
entre
as
flores
da
janela
Das
sich
zwischen
den
Blumen
am
Fenster
verlor
Depois
de
um
mate
a
mesma
cena
repetiu-se
Nach
einem
Mate
wiederholte
sich
die
gleiche
Szene
E
os
dois
Marianos
acenaram
na
cancela
Und
die
beiden
Marianos
winkten
am
Tor
Mariano
Luna
ia
ao
passo
no
seu
baio
Mariano
Luna
schritt
voran
auf
seinem
Fuchs
E
o
peticinho
rédea
atada
que
obedece
Und
das
kleine
Pferd,
an
den
Zügeln
gehalten,
gehorchte
O
outro
Mariano
que
aprendia
a
ser
do
campo
Der
andere
Mariano,
der
lernte,
ein
Mann
des
Landes
zu
sein
Pequeno
mundo
bem
maior
do
que
parece
Kleine
Welt,
viel
größer,
als
sie
scheint
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gujo Teixeira, Jairo Alvino Fernandes, Márcio Rosado
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.