Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañana Llorare
Tomorrow I Will Weep
La
tristeza
es
cuando
a
medianoche
Sadness
is
when
at
midnight
Los
cines
quedan
solos
The
cinemas
are
empty
Y
la
gente
empieza
a
deambular,
And
people
begin
to
roam,
Solitarios
con
el
diario
en
el
bolsillo
Lonely
with
a
newspaper
in
their
pocket
Y
un
caracol
bordado
cerca
del
Corazon.
And
a
snail
embroidered
near
their
heart.
La
trsiteza
es
cuando
a
medianoche
Sadness
is
when
at
midnight
Cierran
todas
las
puertas
All
the
doors
are
closed
Y
queda
vacio
el
Luna
Park.
And
the
Luna
Park
is
empty.
La
tristeza
es
una
foto
en
blanco
Sadness
is
a
black
and
white
Una
llave
sin
puerta,
A
key
without
a
door,
Una
flor
de
neon.
A
neon
flower.
Sobre
la
cornisa
On
the
cornice
Donde
duermen
las
palomas,
Where
the
doves
sleep,
Hay
un
angel
que
esta
a
punto
de
saltar,
There
is
an
angel
who
is
about
to
jump,
Y
en
un
tren
que
sale
de
Retiro,
And
on
a
train
that
leaves
from
Retiro,
Pegada
a
la
ventana
va
la
felicidad.
Happiness
is
glued
to
the
window.
Nadie
quiere
llorar
en
la
ciudad,
Nobody
wants
to
cry
in
the
city,
Nadie
quiere
llorar
en
la
ciudad.
Nobody
wants
to
cry
in
the
city.
Mañana,
mañana
Tomorrow,
tomorrow
Mañana
llorare.
Tomorrow
I
will
cry.
La
tristeza
es
cuando
a
medianoche
Sadness
is
when
at
midnight
La
luna
se
endurece
The
moon
hardens
Y
dibuja
con
prisa
la
ciudad.
And
hastily
draws
the
city.
Un
poeta,
un
caballo
de
madera,
A
poet,
a
wooden
horse,
Una
carta
que
no
llega
A
letter
that
never
arrives
Y
la
ciudad
sin
vos.
And
the
city
without
you.
Nadie
quiere
llorar
en
la
ciudad,
Nobody
wants
to
cry
in
the
city,
Nadie
quiere
llorar
en
la
ciudad.
Nobody
wants
to
cry
in
the
city.
Mañana,
mañana
Tomorrow,
tomorrow
Mañana
llorare.
Tomorrow
I
will
cry.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daniel Nelson Salzano, Mario Ruben Gonzalez
Album
Cielos
Veröffentlichungsdatum
01-01-1994
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.