Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
te
vas,
te
iras
solo
una
vez
para
mí
habrás
muerto
Если
ты
уйдешь,
ты
уйдешь
лишь
однажды,
для
меня
ты
будешь
мертва.
Yo
te
pido
que
me
lo
hagas
saber
Я
прошу
тебя,
дай
мне
знать
об
этом.
Quiero
estar
despierto
Хочу
быть
к
этому
готов.
Porque
si
te
vas
yo
quiero
creer
Потому
что,
если
ты
уйдешь,
я
хочу
верить,
Que
nunca
vas
a
volver
Что
ты
никогда
не
вернешься.
Dímelo
y
serás
mucho
menos
cruel
Скажи
мне,
и
ты
будешь
менее
жестока.
Yo
siempre
supe
perder
Я
всегда
умел
проигрывать.
Si
te
vas
quiero
verte
partir
Если
ты
уйдешь,
я
хочу
видеть,
как
ты
уходишь.
Saber
que
te
has
ido
Знать,
что
ты
ушла.
Sin
adioses,
el
amar
y
el
morir
Без
прощаний,
любить
и
умирать
Nunca
son
olvidos
Никогда
не
забывается.
Opacará
tu
piel,
el
viento
mi
querer
Ветер
остудит
твою
кожу,
мою
любовь,
No
te
puedo
comprender
Я
не
могу
тебя
понять.
Sin
saber
porqué
no
te
podrás
ir
Не
зная
почему,
ты
не
сможешь
уйти.
Yo
te
quiero
despedir
Я
хочу
попрощаться
с
тобой.
Y
no
será
por
eso
que
estamos
separados
И
дело
не
в
том,
что
мы
расстались.
Aunque
no
te
marcharas
lo
nuestro
está
terminado
Даже
если
бы
ты
не
ушла,
между
нами
все
кончено.
Pero
si
te
vas
yo
quiero
creer
Но
если
ты
уйдешь,
я
хочу
верить,
Que
nunca
vas
a
volver.
Что
ты
никогда
не
вернешься.
Si
te
vas,
con
amor
o
sin
él
Если
ты
уйдешь,
с
любовью
или
без,
Debes
irte
ahora
Ты
должна
уйти
сейчас.
Tus
nostalgias
y
tus
fugas
de
ayer
Твоя
ностальгия
и
твои
побеги
вчерашнего
дня
Ya
no
me
enamoran
Меня
больше
не
волнуют.
Irás
de
vivir,
sangre
de
gorrión
Ты
уйдешь
жить,
кровь
воробья,
Te
ha
faltado
corazón
Тебе
не
хватило
сердца.
Yo
bien
puedo
ser,
si
te
quieres
ir
Я
могу
быть,
если
ты
хочешь
уйти,
El
que
te
ayude
a
partir.
Si
te
vas
no
te
vayas
así
Тем,
кто
поможет
тебе
уйти.
Если
ты
уйдешь,
не
уходи
так,
Llévate
tu
vida
Забери
свою
жизнь.
Si
no
puedes
olvidarme
y
partir
Если
ты
не
можешь
забыть
меня
и
уйти,
Llorarás
herida
Ты
будешь
плакать,
раненая.
Vete
sin
dolor,
debes
comprender
Уходи
без
боли,
ты
должна
понять,
Que
soy
el
mismo
de
ayer
Что
я
тот
же,
что
и
вчера.
No
hay
mejor
amor
que
el
que
ya
pasó
Нет
любви
лучше,
чем
та,
что
прошла,
Se
siente
al
decir
adios
Это
чувствуешь,
когда
говоришь
"прощай".
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alfredo Zitarrosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.