Jairo feat. Cacho Buenaventura - Virgen India - (Segmento) [En Vivo] - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Virgen India - (Segmento) [En Vivo] - Jairo Übersetzung ins Russische




Virgen India - (Segmento) [En Vivo]
Дева Индия - (Фрагмент) [Вживую]
Virgen morenita
Смуглая Дева,
Virgen milagrosa
чудотворная Дева,
Virgen morenita
смуглая Дева,
Te elevo mi cantar
тебе возношу я свой гимн.
Son todos en el valle
Все в долине
Devotos de tus ruegos
преданы твоим молитвам,
Son todos peregrinos
все паломники
Señora del lugar.
Владычицы здешних мест.
Virgen morenita
Смуглая Дева,
India fue tu cuna
Индия была твоей колыбелью,
Porque india naciste
ведь индианкой ты родилась
Por la gracia de Dios
по милости Божьей.
Así somos esclavos
Так мы и являемся рабами
De tu bondad divina
твоей божественной доброты,
Así somos esclavos
так мы и являемся рабами
De tu infinito amor
твоей бесконечной любви.
Así será
Так будет всегда,
Virgen mía
Дева моя,
Mereces el respeto
ты заслуживаешь уважения
Y la veneración
и почитания.
Por eso yo te canto,
Потому я пою тебе,
Te elevo mis plegarias
возношу тебе свои молитвы
Y te pido que escuches
и прошу тебя услышать
Mi ruego por favor
мою мольбу, умоляю.
Virgen morenito
Смуглая Дева,
Santa Inmaculada
Святая Непорочная,
Virgen morenita
смуглая Дева,
Señora del lugar
Владычица здешних мест.
gozas el respeto
Ты пользуешься уважением
Y cariño de tus hijos
и любовью своих детей,
Así los peregrinos
так паломники
Te rezan en tu altar
молятся тебе у твоего алтаря.
Virgen morenita
Смуглая Дева,
India fue tu cuna
Индия была твоей колыбелью,
Porque india naciste
ведь индианкой ты родилась
Por la gracia de Dios
по милости Божьей.
Así somos esclavos
Так мы и являемся рабами
De tu bondad divina
твоей божественной доброты,
Así somos esclavos
так мы и являемся рабами
De tu infinito amor
твоей бесконечной любви.
Así será
Так будет всегда,
Virgen mía
Дева моя,
Mereces el respeto
ты заслуживаешь уважения
Y la veneración
и почитания.
Por eso yo te canto,
Потому я пою тебе,
Te elevo mis plegarias
возношу тебе свои молитвы
Y te pido que escuches
и прошу тебя услышать
Mi ruego por favor.
мою мольбу, умоляю.





Autoren: Antonio Argentino Albarracin, Lidoro Gelacio Albarracin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.