James Last feat. James Last and His Orchestra - Eine Seefahrt, die ist lustig - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Eine Seefahrt, die ist lustig - James Last , James Last and His Orchestra Übersetzung ins Englische




Eine Seefahrt, die ist lustig
A Sea Voyage Is Fun
Eine Seefahrt die ist lustig,
A sea voyage is fun,
Eine Seefahrt, die ist schön,
A sea voyage is nice,
Denn da kann man fremde Länder
Because there you can see foreign countries
Und noch manches andre sehn.
And many other things.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Jeden Morgen um halb sechse
Every morning at half past five
Heißt es: "Reise, reise, reise!"
It is called: "Travel, travel, travel!"
Überall zurrt Hängematten
Everywhere lashing hammocks
Nach der alten Seemannsweise.
According to the old sailor's way.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und man hat sich dann gewaschen,
And you have washed yourself then,
Und man denkt, nun bist du rein,
And you think, now you are clean,
Kommt so'n Bootsmannsmaat der Wache:
Comes a boatswain's mate on watch:
"Wasch dich noch einmal, du Schwein!"
"Wash yourself again, you pig!"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Unser Kapitän, der Dicke,
Our captain, the fat one,
Kaum drei Käse ist er groß,
He's barely three cheese tall,
Auf der Brücke eine Schnauze,
On the bridge a snout,
Wie'ne Ankerklüse groß.
Like a hawsehole big.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und der erste Maschinist,
And the first engineer,
Ist kein Jude, ist kein Christ,
Is not a Jew, is not a Christian,
Unser erster Offizier,
Our first officer,
Der trägt Wäsche aus Papier.
He wears paper underwear.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In der einen Hand den Ölpott,
In one hand the oil can,
In der andern Hand den Twist,
In the other hand the twist,
Und dazu die große Schnauze,
And to top it all off, the big snout,
Fertig ist der Maschinist.
The engineer is ready.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In des Bunkers tiefsten Gründen,
In the deepest depths of the bunker,
Zwischen Kohlen ganz versteckt,
Hidden among the coals,
Pennt der allerfaulste Stoker,
The laziest stoker sleeps,
Bis der Obermaat ihn weckt.
Until the chief mate wakes him up.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
"Komm mal rauf, mein Herzensjunge,
"Come on up, my dear boy,
Komm mal rauf, du altes Schwein,
Come on up, you old pig,
Nicht mal Kohlen kannst du trimmen
You can't even trim coals
Und ein Stoker willst du sein?"
And you want to be a stoker?"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und er haut ihn vor'n Dassel,
And he hits him in front of the bin,
Daß er in die Kohlen fällt
So that he falls into the coals
Und die heilgen zwölf Apostel
And the holy twelve apostles
Für 'ne Räuberbande hält.
He thinks it's a gang of robbers.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und im Heizraum bei 'ner Hitze
And in the boiler room in the heat
Von fast über fünfzig Grad
Of almost over fifty degrees
Muß der Stoker feste schwitzen,
The stoker has to sweat hard,
Und im Luftschacht sitzt der Maat.
And the mate is sitting in the air shaft.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Mit der Fleischback schwer beladen
Heavily laden with the meat back
Schwankt der Seemann übers Deck;
The sailor sways across the deck;
Doch das Fleisch ist voller Maden,
But the meat is full of maggots,
Daß er denkt, es läuft ihm weg.
That he thinks it's running away from him.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und der Koch in der Kombüse,
And the cook in the galley,
Ist ne große faule Sau,
Is a big lazy pig,
Mit de Beene ins Gemüse,
With his legs in the vegetables,
Mit de Arme in Kakau.
With his arms in cocoa.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und die kleinen weißen Möwen,
And the little white seagulls,
Die erfüllen ihren Zweck
They fulfill their purpose
Und sie ßtn, ßtn, ßtn
And they shit, shit, shit
Auf das frischgewaschne Deck.
On the freshly washed deck.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In der Heimat angekommen,
Back home,
Fängt ein neues Leben an,
A new life begins,
Eine Frau wird sich genommen,
A wife is taken,
Kinder bringt der Weihnachtsmann.
Children are brought by Santa Claus.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.





Autoren: James Last, Dp


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.