Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À travers tes yeux
Durch deine Augen
Même
si
le
temps
passe
Auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
Jamais
je
n'oublie,
vergesse
ich
nie,
Le
souvenir
de
ma
vie
gravé
en
moi.
Die
Erinnerung
meines
Lebens,
in
mich
eingraviert.
Mes
nuits
blanches,
mes
insomnies,
Meine
schlaflosen
Nächte,
meine
Schlaflosigkeit,
Les
rêves
que
j'ai
nourri
au
son
de
ta
voix.
Die
Träume,
die
ich
genährt
habe
beim
Klang
deiner
Stimme.
Les
barrières
que
j'ai
du
franchir,
jeune,
j'ai
du
partir
chercher
ma
chance.
Die
Barrieren,
die
ich
überwinden
musste,
jung
musste
ich
aufbrechen,
um
mein
Glück
zu
suchen.
Avec
ta
force,
j'ai
pu
construire,
Mit
deiner
Kraft
konnte
ich
aufbauen,
Seule
mon
avenir
malgré
le
silence...
Allein
meine
Zukunft
trotz
der
Stille...
Je
vois
à
travers
tes
yeux,
Ich
sehe
durch
deine
Augen,
Chaque
jour
blottie
contre
toi.
Jeden
Tag
an
dich
geschmiegt.
J'en
ai
tant
voulu
aux
cieux,
Ich
habe
dem
Himmel
so
sehr
gezürnt,
Du
noir
tout
autour
de
moi...
Wegen
der
Dunkelheit
rings
um
mich...
Je
vois
à
travers
tes
yeux,
Ich
sehe
durch
deine
Augen,
Chaque
jour
blottie
contre
toi.
Jeden
Tag
an
dich
geschmiegt.
J'en
ai
tant
voulu
aux
cieux,
Ich
habe
dem
Himmel
so
sehr
gezürnt,
Du
noir
tout
autour
de
moi...
Wegen
der
Dunkelheit
rings
um
mich...
C'est
pour
toi,
que
je
me
bats.
Für
dich
kämpfe
ich.
Même
si
le
temps
passe,
jamais
je
n'oublie,
Auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
vergesse
ich
nie,
L'amour
qui
a
nourri
chacune
de
mes
heures.
Die
Liebe,
die
jede
meiner
Stunden
genährt
hat.
Pardonne
moi,
pour
ce
que
je
n'ai
pas
dit,
Vergib
mir,
für
das,
was
ich
nicht
gesagt
habe,
Pour
tous
ces
mots
qui
réchauffe
le
coeur.
Für
all
die
Worte,
die
das
Herz
erwärmen.
Les
barrières
que
j'ai
du
franchir,
jeune,
j'ai
du
partir
chercher
ma
chance.
Die
Barrieren,
die
ich
überwinden
musste,
jung
musste
ich
aufbrechen,
um
mein
Glück
zu
suchen.
Avec
ta
force,
j'ai
pu
construire,
Mit
deiner
Kraft
konnte
ich
aufbauen,
Seule,
mon
avenir
malgré
le
silence...
Allein,
meine
Zukunft
trotz
der
Stille...
Je
vois
à
travers
tes
yeux,
Ich
sehe
durch
deine
Augen,
Chaque
jour
blottie
contre
toi.
Jeden
Tag
an
dich
geschmiegt.
J'en
ai
tant
voulu
aux
cieux,
Ich
habe
dem
Himmel
so
sehr
gezürnt,
Du
noir
tout
autour
de
moi...
Wegen
der
Dunkelheit
rings
um
mich...
Je
vois
à
travers
tes
yeux,
Ich
sehe
durch
deine
Augen,
Chaque
jour
blottie
contre
toi.
Jeden
Tag
an
dich
geschmiegt.
J'en
ai
tant
voulu
aux
cieux,
Ich
habe
dem
Himmel
so
sehr
gezürnt,
Du
noir
tout
autour
de
moi...
Wegen
der
Dunkelheit
rings
um
mich...
C'est
pour
toi
que
je
me
bats.
Für
dich
kämpfe
ich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yohann Malala Michel, Tristan Romain Imre Salvati
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.