Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear
love,
how've
you
been?
Liebster,
wie
geht
es
dir?
Do
you
still
play
our
records
On
your
record
machine?
Spielst
du
immer
noch
unsere
Platten
auf
deinem
Plattenspieler?
"Born
to
die."
"Nevermind."
"Born
to
die."
"Nevermind."
Dear
friends,
I
found
the
key
Liebe
Freunde,
ich
habe
den
Schlüssel
gefunden
To
the
box
beneath
your
bed
where
we
hid
everything.
Zu
der
Kiste
unter
deinem
Bett,
wo
wir
alles
versteckt
haben.
Funny
how,
don't
need
it
now.
Komisch,
dass
wir
das
jetzt
nicht
mehr
brauchen.
This
polaroid
is
fading
out.
Dieses
Polaroid
verblasst.
Like
a
house
of
cards,
Wie
ein
Kartenhaus,
We
came
crashing
down
Sind
wir
zusammengestürzt
And
the
King
of
Hearts'
heart
was
never
found
Und
das
Herz
des
Herzkönigs
wurde
nie
gefunden
Maybe
ten
years
time,
you
won't
know
my
name,
Vielleicht
kennst
du
in
zehn
Jahren
meinen
Namen
nicht
mehr,
But
this
is
still
a
love
song
all
the
same.
Aber
das
ist
trotzdem
ein
Liebeslied.
Hey
you,
how's
this
end?
Hey
du,
wie
endet
das
hier?
I
know
it's
kinda
selfish
but
I
need
a
friend
Ich
weiß,
es
ist
irgendwie
egoistisch,
aber
ich
brauche
einen
Freund
Little
lies,
can't
survive.
Kleine
Lügen
überleben
nicht.
Hey
boy,
where'd
you
go?
Hey
Junge,
wohin
bist
du
gegangen?
Has
your
heart
got
warmer
now
your
beds
got
cold
Ist
dein
Herz
wärmer
geworden,
jetzt
wo
dein
Bett
kalt
ist?
Now
I
know,
you're
alone.
Jetzt
weiß
ich,
du
bist
allein.
Our
favourite
song
is
fading
out.
Unser
Lieblingslied
verklingt.
Like
a
house
of
cards,
Wie
ein
Kartenhaus,
We
came
crashing
down
Sind
wir
zusammengestürzt
And
the
King
of
Hearts'
heart
was
never
found-ound-ound
Und
das
Herz
des
Herzkönigs
wurde
nie
gefund-und-unden
Maybe
ten
years
time,
you
won't
know
my
name,
Vielleicht
kennst
du
in
zehn
Jahren
meinen
Namen
nicht
mehr,
But
this
is
still
a
love
song,
this
is
still
a
love
song.
Aber
das
ist
immer
noch
ein
Liebeslied,
das
ist
immer
noch
ein
Liebeslied.
Maybe
ten
years
time,
you
won't
know
my
name,
Vielleicht
kennst
du
in
zehn
Jahren
meinen
Namen
nicht
mehr,
But
this
is
still
a
love
song
all
the
same.
Aber
das
ist
trotzdem
ein
Liebeslied.
They
say
all
good
things,
Man
sagt,
alle
guten
Dinge,
They
must
come
to
an
end,
Sie
müssen
ein
Ende
haben,
They
say
all
good
things,
Man
sagt,
alle
guten
Dinge,
They
must
come
to
an
end,
Sie
müssen
ein
Ende
haben,
They
say
all
good
things,
Man
sagt,
alle
guten
Dinge,
They
must
come
to
an
end,
Sie
müssen
ein
Ende
haben,
All
good
things
must
end.
Alle
guten
Dinge
müssen
enden.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Simon Johnson, Janet Devlin, Lee Mccutcheon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.