Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czekam wytrwale
Ich warte ausdauernd
Czekam,
czekam
wytrwale
Ich
warte,
warte
ausdauernd
Tak
bardzo
dotykają,
So
sehr
berühren,
Dotykają
mnie
dni,
Berühren
mich
die
Tage,
Moja
tęsknota
jest
tęsknotą
planet
Meine
Sehnsucht
ist
die
Sehnsucht
der
Planeten
Zmarzłych,
tęskniących,
a
Ty
jesteś
słońcem,
Erfrorener,
sehnsüchtiger,
und
Du
bist
die
Sonne,
Które
pozwala
mi
żyć.
Die
mir
erlaubt
zu
leben.
Jest
znowu
wieczór,
Es
ist
wieder
Abend,
Na
dachach
leży
śnieg
Auf
den
Dächern
liegt
Schnee
I
dni
tak
lekko
biegną
niewiadomo
gdzie.
Und
die
Tage
laufen
so
leicht,
man
weiß
nicht
wohin.
Czekam,
czekam
wytrwale
Ich
warte,
warte
ausdauernd
Tak
bardzo
dotykają,
So
sehr
berühren,
Dotykają
mnie
dni,
Berühren
mich
die
Tage,
Moja
tęsknota
jest
tęsknotą
planet
Meine
Sehnsucht
ist
die
Sehnsucht
der
Planeten
Zmarzłych,
tęskniących,
a
Ty
jesteś
słońcem,
Erfrorener,
sehnsüchtiger,
und
Du
bist
die
Sonne,
Ty
jesteś
w
moim
tętnie,
Du
bist
in
meinem
Puls,
We
mnie
powstajesz
najgłębiej
In
mir
entstehst
Du
am
tiefsten
I
każdy
oddech
na
mrozie
krzepnie,
Und
jeder
Atem
erstarrt
in
der
Kälte,
Przypomina,
że
jesteś-znów
odeszłaś
ode
mnie.
Erinnert
daran,
dass
Du
da
bist
- wieder
bist
Du
von
mir
gegangen.
Nie
umiem
powiedzieć
słowem,
Ich
kann
es
nicht
mit
Worten
sagen,
Nie
słowem
tęsnie,
Nicht
mit
Worten
sehne
ich
mich,
Ale
rękoma
zamykajacymi
przestrzeń,
Sondern
mit
Händen,
die
den
Raum
umschließen,
Ale
krwią
obmywającą
ręce,
Sondern
mit
Blut,
das
die
Hände
wäscht,
Ale
krwią
obmywającą
ręce.
Sondern
mit
Blut,
das
die
Hände
wäscht.
Czekam,
czekam
wytrwale
Ich
warte,
warte
ausdauernd
Tak
bardzo
dotykają,
So
sehr
berühren,
Dotykają
mnie
dni,
Berühren
mich
die
Tage,
Moja
tęsknota
jest
tęsknotą
planet
Meine
Sehnsucht
ist
die
Sehnsucht
der
Planeten
Zmarzłych,
tęskniących,
a
Ty
jesteś
słońcem,
Erfrorener,
sehnsüchtiger,
und
Du
bist
die
Sonne,
Ty
jesteś
w
moim
tętnie,
Du
bist
in
meinem
Puls,
We
mnie
powstajesz
najgłębiej
In
mir
entstehst
Du
am
tiefsten
I
każdy
oddech
na
mrozie
krzepnie,
Und
jeder
Atem
erstarrt
in
der
Kälte,
Przypomina,
że
jesteś-znów
odeszłaś
ode
mnie.
Erinnert
daran,
dass
Du
da
bist
- wieder
bist
Du
von
mir
gegangen.
Nie
wiem
co
kocham
bardziej
Ich
weiß
nicht,
was
ich
mehr
liebe
Ciebie
czy
pragnienie
za
Tobą
Dich
oder
die
Sehnsucht
nach
Dir
Nie
wiem
co
kocham
bardziej
Ich
weiß
nicht,
was
ich
mehr
liebe
Ciebie
czy
pragnienie
za
Tobą
Dich
oder
die
Sehnsucht
nach
Dir
Nie
wiem
co
kocham
bardziej
Ich
weiß
nicht,
was
ich
mehr
liebe
Ciebie
czy
pragnienie
za
Tobą
Dich
oder
die
Sehnsucht
nach
Dir
Nie
wiem
co
kocham,
Ich
weiß
nicht,
was
ich
liebe,
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Czy
pocałunek
czy
pragnienie
pocałunku
Ob
den
Kuss
oder
die
Sehnsucht
nach
dem
Kuss
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Janusz Radek, Halina Poswiatowska
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.