Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cumberland Gap
Cumberland Gap
There's
an
answer
here,
if
I
look
hard
enough
Es
gibt
hier
eine
Antwort,
wenn
ich
nur
gründlich
genug
suche
There's
a
reason
why
I
always
reach
for
the
harder
stuff
Es
gibt
einen
Grund,
warum
ich
immer
zum
härteren
Zeug
greife
It
wasn't
my
daddy's
way
Das
war
nicht
die
Art
meines
Vaters
He
was
down
in
the
mines
all
day
Er
war
den
ganzen
Tag
unten
in
den
Minen
I
know
he
wanted
more
than
mouths
to
feed
and
bills
to
pay
Ich
weiß,
er
wollte
mehr
als
nur
Mäuler
zu
stopfen
und
Rechnungen
zu
bezahlen
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
I
ain't
cut
out
for
war,
unless
I
know
what
I'm
fighting
for
Ich
bin
nicht
für
den
Krieg
geschaffen,
es
sei
denn,
ich
weiß,
wofür
ich
kämpfe
And
there's
nothing
here
but
churches,
bars,
and
grocery
stores
Und
hier
gibt
es
nichts
außer
Kirchen,
Bars
und
Lebensmittelgeschäften
Ain't
much
money
in
the
old-time
mandolin
Mit
der
Old-Time-Mandoline
ist
nicht
viel
Geld
zu
verdienen
So
I
cash
my
check
and
I
drink
'til
I'm
on
my
ass
again
Also
löse
ich
meinen
Scheck
ein
und
trinke,
bis
ich
wieder
am
Arsch
bin
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Remember
when
we
could
see
the
mountain's
peak?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
den
Berggipfel
sehen
konnten?
The
sparkle
off
the
amphibole?
Das
Glitzern
des
Amphibols?
Like
a
giant
golden
eagle's
beak
Wie
der
Schnabel
eines
riesigen
goldenen
Adlers
Now
they
say
no
one
wants
the
coal
Jetzt
sagen
sie,
niemand
will
die
Kohle
mehr
I
thought
about
moving
away
Ich
habe
darüber
nachgedacht
wegzuziehen
But
what
would
my
mama
say?
Aber
was
würde
meine
Mama
sagen?
I'm
all
that
she
has
left
and
I'm
with
her
every
day
Ich
bin
alles,
was
sie
noch
hat,
und
ich
bin
jeden
Tag
bei
ihr
As
soon
as
the
sun
goes
down
Sobald
die
Sonne
untergeht
I
find
my
way
to
the
Mustang
Lounge
Finde
ich
meinen
Weg
zur
Mustang
Lounge
And
if
you
don't
sit
facing
the
window
Und
wenn
du
nicht
mit
dem
Gesicht
zum
Fenster
sitzt
You
could
be
in
any
town
Könntest
du
in
jeder
beliebigen
Stadt
sein
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Maybe
the
Cumberland
Gap
just
swallows
you
whole
Vielleicht
verschluckt
dich
der
Cumberland
Gap
einfach
ganz
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michael Isbell, Michael Jason Isbell
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.