Java - Carte bleue - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Carte bleue - JavaÜbersetzung ins Englische




Carte bleue
Blue Card
Des années que l'équipage voguait heureux
For years the crew sailed happily,
Lancé sur l'hémisphère de La Carte Bleue
Launched upon the hemisphere of the Blue Card.
Il battait pavillon visa premier
They flew the flag of Visa Premier,
Frôlé par des condors argentés
Grazed by silver condors.
Des puces électronique surveillées sans mal les murailles de l'algol tressées dans les cales
Electronic chips effortlessly guarded the walls of the hold, woven from algorithms,
Poussées par le vent des marchés
Propelled by the winds of the markets.
La coque passait entre des récifs de chiffres carrés
The hull passed between reefs of square figures.
Jamais l'opulence n'expirait
Opulence never expired,
Une signature au dos de la carte suffisait
A signature on the back of the card was enough
à pousser le navire loin des rades
To push the ship far from the roadsteads.
Ils avaient le code secret et la parade
They had the secret code and the solution.
ou ils mouillaient, dans des golfes sûres, dans le calme des baies, les doigts sur le clavier,
Where they anchored, in safe gulfs, in the calm of the bays, fingers on the keyboard,
à l'abri des regards indiscrets
Away from prying eyes,
L'équipage hilare faisait gicler la monnaie
The cheerful crew made money flow.
Des années que l'équipage voguait heureux
For years the crew sailed happily,
Lancé sur l'hémisphère de La Carte Bleue
Launched upon the hemisphere of the Blue Card.
Il battait pavillon visa premier
They flew the flag of Visa Premier,
Frôlé par des condors argentés
Grazed by silver condors.
ou ils mouillaient, dans les golfes sûres, dans le calme des baies, les doigts sur le clavier à l'abri des regards indiscrets l 'équipage hilare faisait gicler la monnaie
Where they anchored, in safe gulfs, in the calm of the bays, fingers on the keyboard, away from prying eyes, the cheerful crew made money flow.
Sur une mer d'huile bien vernis
On a sea of well-varnished oil,
Mieux valait entretenir de bon amis
It was better to keep good friends,
Lâcher des pourliches aux institutions financière
To shower financial institutions with praise,
S'entendre avec une poignée de corsaires
To get along with a handful of privateers.
Les navires s'offraient de royales escales
The ships offered themselves royal stopovers,
Ou les hôtesses psalmodiaient le nom de capitale
Where hostesses chanted the names of capitals.
Dans les couloirs sans fin des tuty free
In the endless corridors of duty-free shops,
Leur yeux reflétaient la couleur mate du whisky
Their eyes reflected the dull color of whiskey.
Et si le liquide manquait parfois
And if the liquid sometimes ran low,
Au passage des détroits une bande magnétique les attirait vers des brèches ultra marine crachant liasses de billets
As they passed through straits, a magnetic strip attracted them towards ultramarine breaches spewing bundles of banknotes.
à la coque s'accrochaient les requins galeux sans argent
Mangy sharks without money clung to the hull.
Ils les repoussaient à coup de rames dans les flans
They pushed them away by striking their flanks with oars,
En criant " à nous ce pognon, à nous ce pognon "
Shouting "This money is ours, this money is ours!"
...sirène...
...siren...
Et le navire cinglait vers de plus riches océans
And the ship sailed towards richer oceans,
Ou les vents soufflent à crédits illimités
Where winds blow with unlimited credit.
Hélas!
Alas!
Des rafales déchiquetèrent les voiles
Gusts shredded the sails,
Une tempête se levait sur les places occidentales
A storm rose over the Western markets.
L'équipage à découvert sous l'ouragan
The crew, exposed under the hurricane,
Voyait renflouer toutes les vagues de paiement
Saw all the waves of payments being bailed out.
La Carte Bleue se fissurait à l'horizon
The Blue Card cracked on the horizon,
Dans les cales les puces piquaient comme des scorpions
In the holds, the chips stung like scorpions.
Les condors désargentés hurlaient dans le ciel
The silverless condors shrieked in the sky,
Une peur bleue leur serrait la rondelle
A blue fear gripped their behinds.
Les membres d'équipage écopaient le liquide de La Carte Bleue
The crew members were bailing out the liquid from the Blue Card,
Ils lançaient des sos...
They sent out SOS signals...
Les secours ignoraient leurs appels
The rescuers ignored their calls,
La carte était strictement personnel ...
The card was strictly personal...
Personnel.
Personal.





Autoren: Francois Xavier Bossard, Alexandre Kaufmann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.