Java - Ce s'ra tout ? - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ce s'ra tout ? - JavaÜbersetzung ins Englische




Ce s'ra tout ?
Will That Be All?
[Bonjour, qu'est-ce qu'il voudra le p'tit monsieur?
[Good morning, what would the young gentleman like?
Euh bonjour j'voudrais une baguette s'il vous plait
Uh, good morning, I'd like a baguette please.
Il l'a veut comment sa baguette, bien moulée?
How does he want his baguette, well-molded?
Euh oui en fait, c'est que justement j'voulais vous dire
Uh yes, actually, that's what I wanted to tell you...
Pardon? Pardon vous avez dit quoi monsieur?]
Pardon? Pardon, what did you say sir?]
Laisse moi t'emmener vers un autre univers
Let me take you to another universe
Quittons les fours de Vulcain, ô ma boulangère
Let's leave Vulcan's ovens, oh my baker girl
En pousse-pousse, nous traverserons la Forêt Noire
In a rickshaw, we will cross the Black Forest
Pour l'opéra viennois écouter du Mozart
To the Viennese opera to listen to Mozart
(J'vous l'emballe)
(I'll wrap it up for you)
Oh ma fleur d'oranger
Oh my orange blossom
Mon paradis financier
My financial paradise
Nous serons repartis nous dorer les miches
We will leave again to sunbathe
(Pain de campagne)
(Country bread)
Dégustons boules coco
Let's taste coconut balls
A l'ombre des palmiers
In the shade of palm trees
Sous le ciel guimauve des îles Sandwich
Under the marshmallow sky of the Sandwich Islands
(Alors j'ai crudité-thon ou jambon-beurre)
(So, I have tuna salad or ham and butter)
Un nappage léger de crème sur ton corps marbré
A light layer of cream on your marbled body
nous enivrerons sur la plage sablée
Where we will get drunk on the sandy beach
Oh ma chouquette
Oh my cream puff
(J'vous en met 100grammes?)
(Would you like 100 grams?)
Mon fruit de la passion
My passion fruit
(En brique ou en canette?)
(In a carton or a can?)
Hein?
Huh?
Refrain
Chorus
[ Et avec ceci?
[ And with this?
Oui?
Yes?
Ce s'ra tout?
Will that be all?
Non.] x3
No.] x3
Non car une armée d'Malabars frappe a coup d'état diplomate
No, because an army of Malabars is striking with a diplomatic coup
J'ten r'filerai mille feuilles par ci par
I'll give you a thousand sheets here and there
Pour les faire marcher à la baguette
To make them walk in line
(Pas trop cuite la baguette?)
(The baguette not too cooked?)
Ils tenterons de nous tuer
They will try to kill us
Alors on se barrera en cachette
So we'll run away secretly
(J'vous la coupe?)
(Should I cut it for you?)
On se sauvera
We'll escape
Pas le temps de souffler
No time to breathe
Pour toi ma mie je construirerai un radeau en baton d'réglisse
For you my dear, I will build a raft out of licorice sticks
Nous glisserons sur la rivière de Cacolac
We will slide on the Cacolac river
(En brique ou en canette?)
(In a carton or a can?)
Je tirerai au flan les crocodiles qui nous attaquent
I will shoot custard at the crocodiles that attack us
Et puis on s'ra sauvés
And then we'll be saved
Tous les deux
Both of us
Toi, et moi
You and I
Dans un élan d'amour j'prendrai ta langue de chat
In a burst of love I'll take your cat's tongue
(Hein?)
(Huh?)
Oh mon chou
Oh my cabbage
(J'vous en met 100grammes?)
(Would you like 100 grams?)
Euh.Oui, oui, oui
Uh. Yes, yes, yes
Refrain x3
Chorus x3
Non, comment ça s'ra tout
No, how can that be all
Ô ma promise
Oh my betrothed
Mais j'ai encore du rêve
But I still have dreams
Dans ma pochette surprise
In my surprise bag
Accroche toi à cette ficelle
Hang on to this string
(Pas trop cuite la ficelle?)
(The string not too cooked?)
Et grimpons vers le ciel
And let's climb towards the sky
Décrochons des croissants de lune
Let's pick croissants from the moon
(Au beurre ou ordinaire?)
(With butter or plain?)
Pour nos amours emeringués
For our meringue loves
Pourfendant l'espace à bord de soucoupes acidulées
Cleaving through space aboard sour saucers
Les étoiles seront à nous
The stars will be ours
(Ca s'ra tout?)
(Will that be all?)
On f'ra un avec l'infini, on s'ra un tout
We will become one with the infinite, we will be whole
(Ca s'ra tout?)
(Will that be all?)
Non
No
Ca s'ra tout?
Will that be all?
Nan bah nan
Nah, nah, nah
Ca s'ra tout?
Will that be all?
Oh non attends
Oh no, wait
Allez au suivant
Next please
Pourquoi?
Why?
Allez au suivant allez monsieur
Next please, sir
J'ai pas fini
I'm not finished
J'vous en prie allez-y allez-y
Please go ahead, go ahead
Bon j'vous sers quoi, la baguette?
Well, what can I get you, the baguette?
Au suivant
Next please
Comment ça au suivant
What do you mean next
Au suivant!
Next!
Comment ça au suivant
What do you mean next
(Bah ouais!)
(Yeah, right!)
Ca fait une heure que j'me presse le citron pour faire des jumeaux
I've been squeezing the lemon for an hour here to make twins
Tu restes frigide comme une Religieuse
You remain frigid like a nun
Hein?
Huh?
Pet de nonne
Nun's fart
(Qu'est ce qu'il se ramène sa fraise ce bâtard nan mais attends il a pas vu sa tronche de cake!)
(What's he doing with his strawberry, that bastard, no but wait, hasn't he seen his cake face!)
T'a vu ta tronche de thon toi
Have you seen your tuna face
(Ouais bah moi j'vais t'la souffler ta ganache)
(Yeah, well I'm gonna blow your ganache)
Hein? Ouais tu veux pas qu'j'te quiche franchement
Huh? Yeah, you don't want me to quiche you frankly
(Nan mais attends nan mais il va s'la fermer sa gueule la p'tite boulette!)
(No, but wait, no, but he's gonna shut his mouth, the little meatball!)
M'en fous moi d'ton boulanger moi
I don't care about your baker
Thon rassis va
Stale tuna, go away
(Ouais bah moi j'vais t'la couper en tranches ta dragée)
(Yeah, well I'm gonna cut your sugared almonds into slices)
Mais reste baigner dans tes chaussons moisis, boudin va
But stay bathing in your moldy slippers, blood sausage
(Nan mais t'a appris ta poésie dans les Carambar)
(No, but you learned your poetry in Carambars)
Ouais c'est ça ouais, dans les Carambars
Yeah, that's it, yeah, in Carambars
(Daniel, Daniel! Daniel, ramène ta fraise)
(Daniel, Daniel! Daniel, bring your strawberry)
Ouais c'est ça ramène ton mari ouais
Yeah, that's it, bring your husband, yeah
(Daniel!)
(Daniel!)
Ce s'ra tout
Will that be all
(Daniel!)
(Daniel!)





Autoren: Francois-xavier Bossard, Erwan Loic Yann Seguillon, Alexis Bossard


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.