逆鱗 - 周杰倫Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
而生命對每個人都不公平也沒道理
And
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
只能撲向泥濘迎向那陣驟雨由不得你
yeah
I
can
only
throw
myself
into
the
mud,
face
the
sudden
downpour,
it's
out
of
my
hands,
yeah.
突來的驟雨
這條街一路泥濘
A
sudden
downpour,
this
street
is
muddy
all
the
way,
就像人生
不過是一場即興
Just
like
life,
it's
nothing
but
improvisation.
整個世界
正在對我們挑釁
The
whole
world
is
provoking
us,
就算如此還是得無懼前進
Even
so,
we
still
have
to
move
forward
fearlessly.
手中的郵報
封面的人在微笑
The
person
on
the
cover
of
the
newspaper
in
my
hand
is
smiling,
下個路口
生命在暗巷尖叫
At
the
next
intersection,
life
screams
in
a
dark
alley.
活著只是
油墨上面的一角
Living
is
just
a
corner
on
the
printed
page,
明天之後
還有誰翻閱得到
After
tomorrow,
who
will
still
read
it?
我跟你用不同方式
You
and
I,
in
different
ways,
踩過前方帶刺荊棘
Tread
over
the
thorny
brambles
ahead.
你囂張不畏懼退縮
You're
arrogant,
unafraid
to
back
down,
我低頭沈默卻堅定
I
lower
my
head,
silent
but
firm.
用力的還擊
發出聲音
Fight
back
hard,
make
a
sound,
讓他們安靜
不敢相信
Make
them
quiet,
unable
to
believe.
繼續前進
他們畏懼
Keep
moving
forward,
they
fear,
睜大眼睛
他們躲避
Open
their
eyes
wide,
they
dodge,
然後放棄
專心聆聽
我的聲音
Then
give
up,
listen
carefully
to
my
voice.
而生命對每個人都不公平也沒道理
And
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
只能撲向泥濘迎向那陣驟雨由不得你
I
can
only
throw
myself
into
the
mud,
face
the
sudden
downpour,
it's
out
of
my
hands.
如果生命對每個人都不公平也沒道理
If
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
那就讓我帶著孤寂繼續前進直到光明
Then
let
me
carry
my
loneliness
and
keep
moving
forward
until
the
light.
我
我
我只有一種容貌
我就是永遠不會倒
I,
I,
I
only
have
one
face,
I
will
never
fall.
我就算逆境環繞
我面對也要帶著笑
Even
if
adversity
surrounds
me,
I
will
face
it
with
a
smile.
我只有一種咆哮
我要讓他們都知道
I
only
have
one
roar,
I
want
to
let
them
all
know,
我生命再怎麼粗糙
我都要活的很驕傲
No
matter
how
rough
my
life
is,
I
will
live
with
pride.
我說自尊啊
看起來或許可笑
I
say,
self-respect,
may
seem
laughable,
但它至少
撐著我
試著不讓我跌倒
But
at
least
it
holds
me
up,
tries
to
keep
me
from
falling.
活著
如果只是不甘寂寞的喧囂
Living,
if
it's
just
the
clamor
of
not
wanting
to
be
lonely,
那就咆哮吧
讓每個人都能聽得到
Then
roar,
let
everyone
hear
it.
用力的還擊
發出聲音
Fight
back
hard,
make
a
sound,
讓他們安靜
不敢相信
Make
them
quiet,
unable
to
believe.
繼續前進
他們畏懼
Keep
moving
forward,
they
fear,
睜大眼睛
他們躲避
Open
their
eyes
wide,
they
dodge,
然後放棄
專心聆聽
我的聲音
Then
give
up,
listen
carefully
to
my
voice.
而生命對每個人都不公平也沒道理
And
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
只能撲向泥濘迎向那陣驟雨由不得你
I
can
only
throw
myself
into
the
mud,
face
the
sudden
downpour,
it's
out
of
my
hands.
如果生命對每個人都不公平也沒道理
If
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
那就讓我帶著孤寂繼續前進直到光明
Then
let
me
carry
my
loneliness
and
keep
moving
forward
until
the
light.
而生命對每個人都不公平也沒道理
And
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
只能撲向泥濘迎向那陣驟雨由不得你
I
can
only
throw
myself
into
the
mud,
face
the
sudden
downpour,
it's
out
of
my
hands.
如果生命對每個人都不公平也沒道理
If
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
那就讓我帶著孤寂繼續前進直到光明
Then
let
me
carry
my
loneliness
and
keep
moving
forward
until
the
light.
而生命對每個人都不公平也沒道理
And
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
只能撲向泥濘迎向那陣驟雨由不得你
I
can
only
throw
myself
into
the
mud,
face
the
sudden
downpour,
it's
out
of
my
hands.
如果生命對每個人都不公平也沒道理
If
life
is
neither
fair
nor
reasonable
to
anyone,
那就讓我帶著孤寂繼續前進
Then
let
me
carry
my
loneliness
and
keep
moving
forward.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 鍾興民, 周杰倫, 黃俊郎
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.