Jazzy Bazz - Fluctuat Nec Mergitur - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Fluctuat Nec Mergitur - Jazzy BazzÜbersetzung ins Englische




Fluctuat Nec Mergitur
Fluctuat Nec Mergitur
Un océan dans tes prunelles, dans tes
An ocean in your eyes, in your
Ruelles c′est le néant
Alleys, there's nothing
Tu es muette, j'espère voir revivre tes rues bientôt
You are mute, I hope to see your streets revive soon
Tu ne dis plus un mot... Ville lumière
You don't say a word anymore... City of Light
Jamais sujette à la servitude même prise en otage
Never subject to servitude, even taken hostage
Je rends hommage à ceux pour qui c′était le terminus
I pay tribute to those for whom it was the terminus
Malgré l'orage on empêchera le naufrage, Fluctuat Nec Mergitur
Despite the storm, we will prevent the shipwreck, Fluctuat Nec Mergitur
Nous sommes des femmes et des hommes sages
We are wise women and men
Ça, j'en ai la certitude, j′ai traîné mes godasses
That, I am certain of, I dragged my shoes
Sur tes pavés, dans tes rues exiguës, sur tes échafaudages
On your cobblestones, in your narrow streets, on your scaffoldings
J′aimais ton silence mais pas celui-là
I loved your silence, but not this one
Injustement, tu refleuriras, quand les bougies seront estompées
Unjustly, you will flourish again, when the candles are extinguished
C'est pour les nôtres, qui sont tombés
This is for ours, who have fallen
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Battus par les flots, mais ne sombrent pas
Battered by the waves, but do not sink
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
On chavire, mais jamais ne s′enfoncera
We capsize, but will never sink
Vos guerres, nos morts, vos guerres, nos morts
Your wars, our deaths, your wars, our deaths
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Votre souvenir, jamais ne s'estompera
Your memory will never fade
Paris, ton silence est pesant, je n′entends pas mais je ressens
Paris, your silence is heavy, I don't hear but I feel
Tes sanglots, l'écho des innocents insoutenable
Your sobs, the echo of the unbearable innocents
Le cœur en lambeau, sans récupérer le flambeau
Heart in tatters, without recovering the torch
Redoutable, qui guide les poitrines masquées par des bandeaux
Redoubtable, which guides the chests masked by headbands
La paix devient introuvable, que de la haine en commando
Peace becomes untraceable, only hate in commando
Si chanceux que je m′en sens coupable
So lucky that I feel guilty
Entre les dividendes et les gisements
Between dividends and deposits
Cinq heures, Paris s'éveille en cellule de dégrisement
Five o'clock, Paris wakes up in a detoxification cell
Rapidement lucides, unis comme des résistants
Quickly lucid, united like resistance fighters
Puisqu'on nous trucide, ce malgré le déchirement
Since we are being murdered, despite the tearing
Messieurs les dirigeants je vous accuse d′onéreuses fautes
Gentlemen leaders, I accuse you of costly mistakes
S′il faut donner son sang, allez donner le vôtre
If you have to give your blood, go give yours
Messieurs les dirigeants, s'il faut donner son sang
Gentlemen leaders, if you have to give your blood
Allez donner le vôtre
Go give yours
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Battus par les flots, mais ne sombrent pas
Battered by the waves, but do not sink
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
On chavire, mais jamais ne s′enfoncera
We capsize, but will never sink
Vos guerres, nos morts, vos guerres, nos morts
Your wars, our deaths, your wars, our deaths
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Votre souvenir, jamais ne s'estompera
Your memory will never fade
On se débat on instaure des bourbiers
We struggle where we establish quagmires
Démocratie et religion sont des symboles détournés
Democracy and religion are diverted symbols
Invoqués pour tuer, imposer tout ses objectifs
Invoked to kill, to impose all its objectives
Je vous implore d′écouter car la faute est collective
I implore you to listen because the fault is collective
En leurs noms, on use d'obus et de sulfateuse, dans les deux cas
In their names, we use shells and machine guns, in both cases
Les pratiques vont des plus obscures au plus radieuses
The practices range from the most obscure to the most radiant
Paris, tu reflètes le monde entier
Paris, you reflect the whole world
C′est un long sentier, avant de fièrement le contempler
It is a long path, before proudly contemplating it
Ce monde les problèmes sont encrés
This world where problems are ingrained
Moi je ne fais que de me contenter
Me, I just content myself
De me dire que les choses vont changer
To tell myself that things will change
Mais chaque jour des innocents périssent
But every day innocent people perish
L'argent et l'ignorance érigent de violents séismes
Money and ignorance erect violent earthquakes
Selon tu nais ta vie n′est qu′un frissonnant périple
Depending on where you are born, your life is just a shivering journey
J'aimerais que l′avenir de nos minots s'embellisse
I would like the future of our kids to improve
Je prie pour la liberté, je n′ai que de l'amour à manifester
I pray for freedom, I only have love to show
Et mes hommages à ceux qui y sont restés
And my tributes to those who stayed there
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Battus par les flots, mais ne sombrent pas
Battered by the waves, but do not sink
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
On chavire, mais jamais ne s′enfoncera
We capsize, but will never sink
Vos guerres, nos morts, vos guerres, nos morts
Your wars, our deaths, your wars, our deaths
À ceux qui voguèrent sur le navire
To those who sailed on the ship
Votre souvenir, jamais ne s'estompera
Your memory will never fade





Autoren: Monomite


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.