Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jack the Man
Джек — настоящий мужчина
I
saw
a
little
Jack
playing
in
a
corner
Я
видел
маленького
Джека,
играющего
в
углу
He
was
picking
people
out
to
play
Он
выбирал,
с
кем
бы
ему
поиграть
Well
he
was
playing
all
alone
Он
был
совсем
один,
But
by
the
look
up
in
his
eyes
Но
по
взгляду
его
глаз
He
was
making
little
friends
to
play
Он
уже
находил
себе
друзей
Then
I
saw
a
little
Robin
Hood
in
the
woods
А
потом
увидел
Робин
Гуда
в
лесу,
Running
around
playing
tag
all
alone
Бегающего
в
салки,
совсем
одного,
She
was
running
with
a
basket
of
food
in
her
hands
С
корзинкой
еды
в
руках,
On
her
way
to
her
grandmama's
home
На
пути
к
бабушкиному
дому.
If
grandmama
babysits
little
Jack
Если
бабушка
присмотрит
за
Джеком,
And
the
Robin
is
on
her
way
А
Робин
уже
в
пути,
And
if
the
big
bad
wolf
don't
get
involved
И
если
Серый
Волк
не
вмешается,
Then
Jack
and
Robin
might
get
to
play
Джек
и
Робин
смогут
поиграть.
Well,
now
bread
crumbs
dripping
from
the
floor
Но
крошки
хлеба
падают
на
пол,
Why
you
weeping
and
you're
thinking
things
you
ought
to
say
Почему
ты
плачешь,
думая,
что
хотела
сказать?
With
your
mind's
full
of
wishing
С
мыслями,
полными
желаний,
When
your
body's
full
of
weeping
Когда
тело
дрожит
от
слёз,
'Cause
a
bunch
of
'em
are
around
your
way
Ведь
вокруг
полно
тех,
кто
рядом.
Then
you
act
like
you
should
Ты
ведёшь
себя,
как
должна,
Little
Red
Robin
Hood
Маленькая
Робин
Гуд,
'Cause
you
don't
want
to
be
all
alone
Ведь
не
хочешь
остаться
одной,
But
you
get
there
late
and
Jack
the
Man
is
gone
Но
опаздываешь
— а
Джек
уже
ушёл.
Grandmama
made
the
shotgun
call
Бабушка
вызвала
подмогу,
So
Jack
can't
play
with
Baby
Jill
Чтоб
Джек
не
играл
с
Джилл,
And
the
Wolf
didn't
get
involved
А
Волк
не
встретился
с
ними,
So
the
rhyme
to
the
rhythm
is
to
never
fiddle
Суть
рифмы
— не
теряй
время
зря,
While
the
Humpty
Dumpty
sits
up
on
your
wall
Пока
Шалтай-Болтай
сидит
на
стене.
Well,
Jack's
on
the
hill
with
Baby
Jill
Но
Джек
уже
на
холме
с
Джилл,
And
the
Robin
cries
all
alone
А
Робин
плачет
в
одиночестве.
So
grandmama
led
by
Jungle
Jim
Бабушка
с
Джимом
из
джунглей
Put
Jack
back
up
on
that
wall
Вернули
Джека
на
стену,
So
Jack
can't
play
with
Baby
Jill
Чтоб
он
не
играл
с
Джилл,
And
the
Wolf
didn't
get
involved
А
Волк
не
встретился
с
ними.
So
the
rhyme
to
the
rhythm
is
to
never
fiddle
Суть
рифмы
— не
теряй
время
зря,
While
the
Humpty
Dumpty
sits
up
on
your
wall
Пока
Шалтай-Болтай
сидит
на
стене.
Now
Jack's
on
the
hill
with
Baby
Jill
Теперь
Джек
на
холме
с
Джилл,
And
the
Wolf
didn't
get
involved
А
Волк
не
встретился
с
ними,
So
the
rhyme
to
the
rhythm
is
to
never
fiddle
Суть
рифмы
— не
теряй
время
зря,
While
the
Humpty
Dumpty
sits
up
on
your
wall
Пока
Шалтай-Болтай
сидит
на
стене.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manuel Galvin, Demi Evans
Album
Fragile
Veröffentlichungsdatum
30-01-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.