Jean Leloup - Le monde est à pleurer - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Le monde est à pleurer - Jean LeloupÜbersetzung ins Russische




Le monde est à pleurer
Мир слезами полон
Ladies and gentlemen
Дамы и господа
After one year, after two years
Спустя год, спустя два года
John the Wolf
Джон Волк
Hey, hey, hey
Эй, эй, эй
Hey, hey, hey
Эй, эй, эй
Aujourd′hui rassemblés
Сегодня собрались
Dieu le père et Bouddha et Krishna et Allah
Бог-отец, Будда, Кришна и Аллах
Dans un même gynécée
В одном женском доме
Tous ont gros sur le cœur
У всех на сердце тяжело
C'est pourquoi le meeting
Вот почему встреча
C′est pourquoi le meeting
Вот почему встреча
En effet, en ce jour 2000 ans après Christ
Ведь в этот день, 2000 лет спустя после рождения Христа
Force leur ai d'avouer leur échec
Вынуждены они признать свой провал
Les humains sont méchants et la terre est cruelle
Люди злы, а земля жестока
Et la terre est cruelle
А земля жестока
Je désire tout de suite prendre le crachoir
Я хочу сейчас же взять слово,
Dit Bouddha, le gros tas, dans un sursaut sans gloire
Сказал Будда, этот толстяк, в безславном порыве.
Pour ma part ce ne sont ni les guerres ni les famines
Меня лично не войны и не голод волнуют,
Qui me prennent la tête
Которые мне голову морочат.
Non, ce serait plutôt la conception ratée à la base de l'humain, la sélection naturelle
Нет, скорее, это неудачная концепция в основе человека, естественный отбор.
Par exemple le martyre, le pire qu′on puisse endurer
Например, мученичество, худшее, что можно вынести,
N′est-il pas avant tout la laideur chronique, la laideur chronique
Разве это не прежде всего хроническое уродство, хроническое уродство?
Je pense à cette fille que j'ai vue à Macao
Я думаю об этой девушке, которую я видел в Макао,
Tellement moche et sans talent à chaque fois qu′elle aimait
Такая некрасивая и бездарная, каждый раз, когда она любила,
Son amour se serrait dedans elle comme un ulcère d'estomac
Ее любовь сжималась внутри нее, как язва желудка,
Qui lui tenaillait l′intérieur
Которая терзала ее изнутри.
Son amour se serrait dedans elle comme un ulcère d'estomac
Ее любовь сжималась внутри нее, как язва желудка,
Qui lui tenaillait l′intérieur, l'intérieur
Которая терзала ее изнутри, изнутри.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Ce n′est rien, dit Allah, toujours contradictoire
Это ничто, сказал Аллах, всегда противоречивый,
Je connais des obèses incapables de voir un frigidaire
Я знаю толстяков, неспособных видеть холодильник,
Sans frémir d′angoisse, sans frémir d'angoisse
Не содрогнувшись от страха, не содрогнувшись от страха.
Honteux et défaitistes, ils traînent la nuit dans les salles à manger
Посрамленные и пораженческие, они слоняются ночью по столовым,
Et le jour rasent les murs, ennemis des miroirs, ennemis des miroirs
А днем жмутся к стенам, враги зеркал, враги зеркал.
Votre vue est sommaire, rétorque Dieu le père
Ваш взгляд поверхностен, возразил Бог-отец,
Savez-vous l′existence de cette famille de banlieue
Знаете ли вы о существовании этой семьи из пригорода,
Qui passe leur jeunesse à gagner un salaire
Которая проводит свою молодость, зарабатывая зарплату,
À peine suffisant pour payer cette maison horrible
Едва достаточную, чтобы оплатить этот ужасный дом
Et cette pelouse affreuse et après 20 ans de labeurs fous
И этот уродливый газон, и после 20 лет безумного труда
Les enfants les quittent et plus jamais ne les aiment
Дети покидают их и больше никогда не любят их,
Et plus jamais ne les aiment
И больше никогда не любят их.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Mais je vois pire encore, de scander le Manitou
Но я вижу еще хуже, провозгласил Маниту,
Toujours en retard et pété à mort
Вечно опаздывающий и на мели,
Je vois le cortège des artistes ratés
Я вижу шествие неудавшихся артистов,
Qui cherchent le tube à longueur de journées
Которые целыми днями ищут хит
Et se cassent la tête pour cette pauvre fille qui chantait des ballades
И ломают голову из-за этой бедной девушки, которая пела баллады.
Ah, cette pauvre fille pas trop belle qui chantait des ballades
Ах, эта бедная девушка, не слишком красивая, которая пела баллады.
Hey, hey, hey
Эй, эй, эй
Hey, hey, hey
Эй, эй, эй
Le meeting va bon train, ça défoule, tout va bien
Встреча идет полным ходом, это расслабляет, все хорошо.
Les dieux pleurent tout leur soûl sur l′acné juvénile
Боги плачут вволю над юношескими угрями,
Les oreilles décollées, le parc Lafontaine
Торчащими ушами, парком Лафонтен,
La retraite à 60 ans, l'amours décevant
Выходом на пенсию в 60 лет, обманчивой любовью,
Les toilettes publiques et les rages de dents
Общественными туалетами и зубной болью,
Les toilettes publiques et les rages de dents
Общественными туалетами и зубной болью.
Enfin Dieu et Bouddha et Krishna et Allah
Наконец Бог, Будда, Кришна и Аллах,
Épuisés de l′effort, tombent cois pessimistes
Измученные усилиями, замолкают, впадают в пессимизм
Et regardent leurs orteils et regardent leurs pieds
И смотрят на свои пальцы ног, и смотрят на свои ступни,
Et regardent leurs pieds
И смотрят на свои ступни.
Mais Dieu le père, toujours jovial, se ressaisi
Но Бог-отец, всегда жизнерадостный, берет себя в руки:
J'ai ici, messieurs, dans mon sac un petit cordial
У меня здесь, господа, в моей сумке есть небольшой ликер,
Dont vous me direz des nouvelles
О котором вы мне расскажете потом.
Et le voilà qui distribue les verres
И вот он раздает стаканы.
Bouddha s'illumine, il en a lui aussi, le saké coule à flot, Manitou a du pot
Будда просветляется, у него тоже есть, саке льется рекой, Маниту повезло,
Et Shivas du haschich, Allah se retire
И у Шивы есть гашиш, Аллах удаляется.
Et on vit dans le ciel, Dieu le père et Bouddha
И живут на небесах Бог-отец и Будда,
Manitou et Krishna bras dessus, bras dessous
Маниту и Кришна, рука об руку,
Ivres morts et joyeux, chanter à tue-tête au-dessus des nuages
Пьяные в стельку и веселые, поют во все горло над облаками.
Allez hop, un peu d′sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Un peu d′sincérité, un peu d'sincérité
Немного искренности, немного искренности.
Allez hop, un peu d′sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d′sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d′sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d'sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.
Allez hop, un peu d′sincérité
Давайте же, немного искренности,
Le monde est à pleurer
Мир слезами полон.





Autoren: Gilles Brisebois, François Lalonde, Jean Leloup


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.