Jean-Louis Murat - Montagne - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Montagne - Jean-Louis MuratÜbersetzung ins Russische




Montagne
Горы
Je suis heureux
Я счастлив,
ça c'est montagne
это горы,
Amoureux
Влюблен,
ça c'est la montagne
это горы,
Tu peux au mieux
Ты можешь в лучшем случае
être rivale
быть соперницей,
Tu peux au mieux
Ты можешь в лучшем случае
Dans tout cet attirail
Во всей этой мишуре
ça fait des mois que je souffre
Месяцами я страдаю,
Tu rejettes la montagne
Ты отвергаешь горы,
Comprends-moi
Пойми меня,
Je suis montagne
Я горы,
Tu peux au mieux
Ты можешь в лучшем случае
Mettre ta pagaille
Устроить свой беспорядок,
Tu peux au mieux
Ты можешь в лучшем случае
Brouiller les détails
Запутать детали.
Je pense à ce que tu as mis
Я думаю о том, что ты поставила
Entre nous et la montagne
Между нами и горами,
Tu joues au jeu
Ты играешь в игру
De la plus grande faille
С самой большой трещиной,
Tu peux au mieux
Ты можешь в лучшем случае
Engager la bataille
Начать битву,
Comme les vieux
Как старики.
Neiges éternelles
Вечные снега,
Tu dis détail
Ты говоришь деталь,
Tu es le sel de ma montagne
Ты соль моих гор.
Oh! vois j'ai dans les yeux
О! Видишь, в моих глазах
Le bleu de l'eau des montagnes
Синева горной воды,
Dans ma voix
В моем голосе
L'accent des gens de montagne
Акцент горцев,
Des plaines en feu...
Равнины в огне...
Je vois peu à peu
Я вижу постепенно
Le vent joyeux
Радостный ветер.
Que je sois heureux
Что я счастлив,
Tu te dis égal
Ты считаешь себя равной,
Moi je suis malheureux
А я несчастлив,
Que tu n'aimes pas la montagne
Что ты не любишь горы.
Oh! va tu peux
О! Иди, ты можешь
De la plaine venir Durandal
С равнины прийти, Дюрандаль,
Ce n'est pas demain
Не завтра
Que tu vas ouvrir la faille
Ты откроешь трещину,
Je ne crains pas
Я не боюсь
D'engager la bataille
Начать битву,
Je n'oublie pas
Я не забываю,
Que je suis de François le vassal
Что я вассал Франсуа.
Malheureux ça c'est montagne
Несчастлив, это горы,
Tu préfères ta limagne
Ты предпочитаешь свою Лимань,
N'oublie pas que ici
Не забывай, что здесь
Mon vrai nom c'est bercail
Мое настоящее имя приют.





Autoren: Jean Louis Bergheaud, Denis Clavaizolle


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.