Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où
vient
cette
lumière
au
dessus
d'elle?
Woher
kommt
dieses
Licht
über
ihr?
Et
ce
pas
de
louve
caressante
Und
dieser
Schritt
der
zärtlichen
Wölfin
Ses
hanches
qui
roulent,
faciles,
naturelles
Ihre
Hüften,
die
sich
mühelos,
natürlich
wiegen
Est-il
un
amour
qui
la
hante?
Geht
eine
Liebe
ihr
nach?
C'est
peut-être
juste
l'an
40
Vielleicht
ist
es
nur
das
Jahr
40
On
dirait
quelque
fois
qu'elle
a
des
ailes
Manchmal
scheint
es,
als
hätte
sie
Flügel
Ou
comme
une
audace,
l'insolente
Oder
wie
eine
Kühnheit,
die
Dreiste
Un
avis
nouveau,
une
envie
nouvelle
Eine
neue
Meinung,
ein
neues
Verlangen
Elle
en
deviendrait
fatiguante
Sie
könnte
ermüdend
werden
Ce
n'est
rien
de
plus
que
l'an
40
Es
ist
nichts
weiter
als
das
Jahr
40
Elle
est
un
peu
cabri,
un
peu
gazelle
Sie
ist
ein
wenig
Zicklein,
ein
wenig
Gazelle
Et
brûle
d'amour
du
cœur
au
ventre
Und
brennt
vor
Liebe
vom
Herzen
bis
zum
Bauch
Cette
eau
qui
bouillonne,
où
la
puise-t-elle?
Dieses
sprudelnde
Wasser,
wo
holt
sie
es
her?
Tout
ce
que
l'on
sait
c'est
qu'elle
entre
Alles,
was
wir
wissen,
ist,
dass
sie
eintritt
Avec
le
sourire
en
l'an
40
Mit
einem
Lächeln
im
Jahr
40
Et
dans
quelques
années,
quelques
séquelles
Und
in
ein
paar
Jahren,
ein
paar
Folgen
Quand
elle
sera
sur
d'autres
pentes
Wenn
sie
auf
anderen
Hängen
sein
wird
En
pleine
sagesse,
du
moins
le
croit
elle
In
voller
Weisheit,
das
glaubt
sie
zumindest
Pour
accompagner
la
descente
Um
den
Abstieg
zu
begleiten
Elle
se
souviendra
de
l'an
40
Wird
sie
sich
an
das
Jahr
40
erinnern
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jeanne Cherhal
Album
L’An 40
Veröffentlichungsdatum
07-06-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.