Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jerusalém Cidade Santa
Иерусалим, город святой
Dormindo
no
meu
leito
em
sonho
encantador
Спящий
в
ложе
моем,
в
чарующем
сне,
Um
dia
eu
vi
Jerusalém
e
o
templo
do
Senhor
Увидел
однажды
я
Иерусалим,
и
храм
Господень.
Ouvi
cantar
crianças
e
em
meio
ao
cantar
Слышал
пение
детей,
и
среди
пения
их
Rompeu
a
voz
dos
anjos
e
o
céu
a
proclamar
Раздался
голос
ангелов,
и
небо
возвестило,
Rompeu
a
voz
dos
anjos
do
céu
a
proclamar
Раздался
голос
ангелов,
с
небес
возвестило.
Jerusalém,
Jerusalém,
cantai,
ó
santa
grei
Иерусалим,
Иерусалим,
пойте,
о
святое
стадо!
Hosana
nas
alturas,
hosana
ao
vosso
rei!
Осанна
в
вышних,
осанна
Царю
вашему!
Então
o
sonho
se
alterou,
não
mais
o
som
feliz
Затем
сон
изменился,
не
стало
счастливых
звуков,
Ouvia
das
hosanas
dos
coros
infantis
Не
слышал
я
больше
осанны
детских
хоров.
Ao
ar
em
torno
se
esfriou
do
sol
faltava
luz
Воздух
вокруг
похолодел,
солнце
скрылось
во
тьме,
E
num
alto
e
tosco
monte
vi
o
vulto
de
uma
cruz
И
на
высоком,
грубом
холме
увидел
я
очертания
креста.
E
num
alto
e
tosco
monte
vi
o
vulto
de
uma
cruz
И
на
высоком,
грубом
холме
увидел
я
очертания
креста.
Jerusalém,
Jerusalém,
cantai,
ó
santa
grei
Иерусалим,
Иерусалим,
пойте,
о
святое
стадо!
Hosana
nas
alturas,
hosana
ao
vosso
rei!
Осанна
в
вышних,
осанна
Царю
вашему!
Ainda
a
cena
se
mudou,
surgia
em
resplendor
И
снова
сцена
изменилась,
в
сиянии
возник
A
divinal
cidade,
morada
do
Senhor
Божественный
город,
обитель
Господа.
A
lua
não
brilhava
luz,
nem
sol
nascia
lá
Луна
не
светила
там,
и
солнце
не
всходило,
Mas
só
fulgia
a
luz
de
Deus,
mui
pura
em
seu
brilhar
Лишь
сиял
свет
Божий,
чистейший
в
своем
сиянии.
E
todos
que
queriam
sim,
podiam
lá
entrar
И
каждый,
кто
желал,
мог
туда
войти,
Na
mui
feliz
Jerusalém,
que
nunca
passará
В
блаженный
Иерусалим,
что
не
прейдет
вовек.
Na
mui
feliz
jerusalém,
que
nunca
passará
В
блаженный
Иерусалим,
что
не
прейдет
вовек.
Jerusalém,
Jerusalém,
cantai,
ó
santa
grei
Иерусалим,
Иерусалим,
пойте,
о
святое
стадо!
Hosana
nas
alturas,
hosana
ao
vosso
rei!
Осанна
в
вышних,
осанна
Царю
вашему!
Hosana
nas
alturas,
hosana
ao
vosso
rei!
Осанна
в
вышних,
осанна
Царю
вашему!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Frederick E. Weatherly
Album
Ao Meu Pai
Veröffentlichungsdatum
01-01-1985
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.