Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
middle
lane
has
trapped
my
car
Средний
ряд
поймал
мою
машину
In
red-light
claustrophobia.
В
красно-световой
клаустрофобии.
I
slip
the
shackles,
cut
the
rope
---
Я
сбрасываю
оковы,
режу
канат
---
Stand
naked
with
a
telescope
Стою
голый
с
телескопом,
As
the
cat
walks
alone
Пока
кот
гуляет
сам
по
себе
Under
a
big
sky.
Под
огромным
небом.
Against
the
dark
so
thin
and
white
---
На
фоне
такой
тонкой
и
белой
темноты
---
Gonna
be
a
big
sky
night.
Сегодня
будет
ночь
большого
неба.
Miss
Galileo,
come
with
me
Мисс
Галилео,
пойдем
со
мной
And
view
the
new
Astronomy.
И
взглянем
на
новую
астрономию.
Black
hole
dressing
on
salad
plate
---
Черная
дыра,
как
заправка
к
салату
---
Quasar
at
the
kissing
gate.
Квазар
у
калитки
для
поцелуев.
Now
the
cat,
he
walks
alone
Теперь
кот
гуляет
один
Under
a
big
sky.
Под
огромным
небом.
Umbrella
dome
pin-pricked
in
lights
---
Купол-зонт,
исколотый
огоньками
---
Gonna
be
a
big
sky
night.
Сегодня
будет
ночь
большого
неба.
My
spectacles,
my
white
lab
coat
---
Мои
очки,
мой
белый
халат
---
My
coffee,
thermos
and
my
notes.
Мой
кофе,
термос
и
мои
записи.
I
pat
my
pockets.
I
got
the
keys
Хлопаю
себя
по
карманам.
У
меня
есть
ключи
To
the
secrets
of
the
observatory.
К
тайнам
обсерватории.
And
closing
the
door,
И,
закрывая
дверь,
I
feel
a
new
dawn
Я
чувствую
новый
рассвет,
As
the
darker
slides
align
---
Когда
темные
слайды
выстраиваются
в
ряд
---
You
to
yours
and
me
to
mine.
Ты
к
своему,
а
я
к
своему.
And
now
you
stand,
assisting
me
---
И
теперь
ты
стоишь,
помогая
мне
---
I
can
touch
what
I
can
see,
see,
see.
Я
могу
коснуться
того,
что
вижу,
вижу,
вижу.
I
look
in
wonder,
I
feel
no
shame
---
Я
смотрю
с
удивлением,
я
не
чувствую
стыда
---
See
the
consequences
of
the
game.
Вижу
последствия
игры.
Expand
the
universe.
Расширяю
вселенную.
Head
for
the
Big
Bang.
Держу
курс
на
Большой
взрыв.
Reach
for
my
switch
and
shout
---
Тянусь
к
своему
переключателю
и
кричу
---
Gonna
turn
the
big
sky
out.
Сейчас
выключу
это
огромное
небо.
There′s
got
to
be
astronomy.
Должна
же
быть
астрономия.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ian Anderson, Peter-john Vettese
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.